English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't get upset

Don't get upset translate Russian

308 parallel translation
Don't get upset. I know you. You're not crazy.
Я тебя хорошо знаю, ты никогда не был сумасшедшим.
Don't you get upset again.
Ладно, ладно, не злись.
Please don't get upset.
Пожалуйста, не расстраивайся.
So don't get upset if they come to seize everything today.
Не расстраивайтесь, если они придут забрать всё сегодня.
- Don't get upset!
- Грустное?
I'm begging you, don't get upset!
Умоляю Вас, не огорчайтесь.
Angelina, don't get upset! Have a good sleep!
Не злитесь и спите спокойно!
Don't get upset.
Ему показалось, что под наркозом,
Jessie, I don't want to get upset.
Джесси, не будем ссориться, ну хватит.
Don't get all upset about a bloke.
Не надо так переживать из-за парня.
Please don't get upset.
Не сердитесь, пожалуйста.
Don't get upset Tibère.
Не сердись, Тибер.
- Don't get upset.
- Не нервничай.
They get upset or are fascinated by things that to you and me don't matter at all, but which for them are vital
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
I only made a few comments! Don't get upset!
Я позволил себе кое-какие высказывания, не делай из этого драму!
Charles, I hope you don't get upset.
Чарльз, надеюсь, ты не расстроишься.
Please, don't get upset, Princess. It's just your imagination, because, I assure you...
Успокойтесь княгиня, вам зто так кажется, потому что, я вас уверяю...
- Oh, don't get upset...
- Да не расстраивайтесь!
Don't get upset before the race.
Не расстраивайся перед ездой!
Mr. Adolphe is a simple man, so don't get upset.
Hе переживайте, мсье Адольф очень простой человек.
I have no intention of ever taking her out again, so don't get upset!
Я больше никогда никуда ее не приглашу. Не сердитесь.
Don't get upset, we're old friends.
Не сердись, мы же старые друзья.
Don't get upset.
Не расстраивайся.
- Please, don't get upset, Mary.
- Мэри, пожалуйста, не расстраивайтесь.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Don't get upset.
Ты не расстраивайся.
Yes, don't get upset
Да, не волнуйся.
Don't get all upset, that's just grimy Cinderella!
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Don't get so upset.
- Не злись, а то захвораешь.
Don't get upset.
Не сердитесь, месье Декомб.
- Don't get upset, Mr. Servesky.
- Не злитесь, г-н Саревский.
Don't get upset. That was not an ultimatum.
Не волнуйся, это не ультиматум.
Don't get upset.
Да не кипятись.
Don't get upset, Mr. McMurphy.
Не расстраивайтесь, мистер МакМэрфи.
Don't get upset, it's nothing to worry about
Не расстраивайся не о чем беспокоиться.
Don't get upset, do you remember?
Не болела, ты помнишь?
- Don't get upset.
Не перевоачивайся.
Please don't get upset. But you did speak later, right?
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
Just calm down and don't get upset, because there might be some mistake.
У меня и так полно проблем! может, это ошибка, я сейчас проверю...
- Don't get upset
Франки, не сердись... Не сердись на маму.
Don't get upset, it's bad for mother
Да, да, всё в порядке... Не сердись, ты делаешь больно мамочке..
Mrs. Beloeil, please don't get all upset.
Мадам, не надо так нервничать! Это не похищение!
Don't get upset, it's not good for you
Не упади, хуже будет!
Don't get so upset. The car is waiting downstairs.
Спокойно, машина чже внизч.
Don't get upset.
- Что за глупости?
Okay, papa, don't get upset.
Да ладно, пап, не расстраивайся.
don't get upset
не огорчайся
Look, don't you get upset.
Вы напрасно расстраиваетесь.
So don't get upset. But next time drive safely.
Не надо расстраиваться, и будьте внимательны.
Don't get upset.
Ну, хорошо...
- That's enough! - Don't get upset. Why you're upset?
Не надо нервничать, главное - спокойствие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]