English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't go too far

Don't go too far translate Russian

128 parallel translation
Don't go too far, sailor.
Не уходи далеко, Адмирал.
The world's all right if you don't go too far.
- Мир в порядке, если ты слишком далеко не заглядываешь.
Don't go too far.
Не уходи далеко!
Don't go too far, stay inside the house.
Не уходи слишком далеко.
Don't go too far from the house, honey.
Не уходите далеко от дома.
Don't go too far, or I'll get into trouble.
Но не слишком быстро. Иначе могут возникнуть проблемы.
Don't go too far, I still have some questions for you. Maître Mauléon, my lawyer, will answer you.
Далеко не уезжайте, мне непременно надо будет задать вам несколько вопросов.
- But don't go too far.
- И далеко не уходи.
Don't go too far.
Не уходи далеко.
- Don't go too far.
- Не уходи слишком далеко.
Careful Jeannot, don't go too far.
Не ходи далеко!
Don't go too far!
Не отходи далеко!
Hmm. Oh, er, have a look round, I should, but don't go too far away.
О, вам стоит пройтись, посмотреть вокруг, но не заходите слишком далеко.
Ian, don't go too far!
Иен, не отходи слишком далеко!
Don't go too far and keep an eye on our things.
Ты не уходи слишком далеко и последи за всем этим.
Don't go too far with it!
Не будем заходить слишком далеко!
Don't go too far even if it's fun.
Не будем заходить уж слишком далеко.
- Don't go too far!
- Не заходи так далеко!
Breakfast is almost ready, so don't go too far!
Скоро завтрак, далеко не уходи.
Don't go too far now looking for Sounder.
Не убегай далеко искать Саундера.
Don't go too far away, will you?
Не уходи слишком далеко, ладно?
Oh, don't go too far... and be careful.
Hе уходи слишком далеко и будь осторожен.
Don't go too far.
Не перегибай палку.
- But don't go too far.
– Но далеко не уходи.
Don't go too far, Tony.
Знай меру, Тони.
Just don't go too far.
Только не переборщите.
Don't go too far away... I'll surely be needing you.
Не уходите далеко, возможно вы мне понадобитесь.
Don't go too far.
Не заходи так далеко.
But don't go too far. Just find a way to cancel the loan.
Но далеко не заходи.
I don't want to go too far into the details, but if I was you, I'd have an early night.
Не хотелось бы особо вдаваться в детали намечающихся событий но на твоем месте я бы лег пораньше.
"Don't believe I go too far in saying... "... that a foundation for good relations is being laid. "
Не будет преувеличением сказать что фундамент добрососедских отношений заложен ".
Don't go too far, or you'll fall off the earth!
Не уезжай слишком далеко, а то окажешься на земле!
Don't go too far, hon!
Не уходи далеко, милая.
Let go, Emma, but don ´ t fall too far.
Отпустись немного, только не уходи сразу.
You don't go to training. You're too far behind to get a scholarship!
Ты всегда просишь что-то, и удивляешься, что не получаешь.
But don't go too far, now.
Ты далеко не убегай.
Don't go too far, though.
Все же не заходи далеко.
Don't go too far.
Не заходи слишком далеко.
Don't go too far.
Не заходите слишком далеко.
- Okay, just don't go too far, okay?
Только никуда не уходи. Хорошо?
If I said to get aggressive on finance or gays in the military you'd tell me, "Don't go too far."
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
- Don't go too far, now.
- Нe заходи слишком далeко.
But don't go too far away.
Но будь всё время под рукой, ясно?
Don't go too far. It'll go to his head.
Ну вот, теперь ты его совсем смутила.
Don't go too far.
Что ты из меня дурочку делаешь?
Hey, stinker, don't go getting too far ahead.
Эй, Вонючка! Не убегай слишком далеко вперед!
Don't go too far, okay?
Не уходи слишком далеко, окей?
Listen, boys, you go on ahead, but don't go too far.
Бегите вперёд, но не слишком далеко.
Don't go too far.
Не уезжай далеко.
Don't go too far.
Не заходи далеко.
Don't go too far away...
Ќе уходи слишком далеко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]