English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't look so worried

Don't look so worried translate Russian

61 parallel translation
Don't look so worried, Paula. It's nothing.
Не смотри так, Пола, это ерунда.
Don't look so worried, Kenneth.
Не расстраивайся, Кеннет.
Don't look so worried, I won't hold you to it.
До свидания. Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Don't look so worried.
Не беспокойся ты так.
Oh, don't look so worried.
О, не волнуйтесь вы так.
Don't look so worried, son.
Не смотри так озабоченно, сынок.
Well, don't look so worried.
Не стоит так беспокоиться.
Don't look so worried, Chief.
Не волнуйтесь так, шеф.
Oh, don't look so worried, Jamie told me all about it.
- Не волнуйся! Jamie мне все сказал.
Don't look so worried.
Не надо тревожиться.
Don't look so worried.
Не надо выглядеть такой встревоженной.
Don't look so worried, Hugh.
Что ты переживаешь, Хью?
Don't look so worried, sweetheart.
не беспокойся так, солнышко
Don't look so worried.
Не надо так волноваться.
- Don't look so worried.
- Не надо таких тревожных взглядов.
You guys don't look so worried after your joke.
Похоже, вас не сильно волнует успех ваших шуток...
Don't look so worried.
Не волнуйся ты так.
And don't look so worried!
И не беспокойся ты так!
Don't look so worried, son.
Не смотри так встревоженно, сынок.
Don't look so worried.
Не смотри так взволновано.
Oh, don't look so worried!
Не беспокойтесь вы так!
Don't look so worried.
Не надо так переживать. Я не говорила, что мы были должны выиграть.
Hey, don't look so worried.
И не переживай так!
Don't look so worried, sir, I've hanged hundreds of people and we'll have you out of here in no time.
Ќе беспокойтесь, сэр, € повесил сотни людей, так что вскоре мы с вами расстанемс €.
Wh - ( Don't look so worried. It's not a proposition. )
Не беспокойся сильно, я к тебе не подкатываю.
Don't look so worried.
Я не скажу ему, что эта беседа имела место.
Don't look so worried.
Не надо так пугаться.
Don't look so worried, Merlin. I don't really think you want to kill me.
Не волнуйся, Мерлин, я не думаю, что ты хочешь меня убить.
Don't look so worried, Merlin.
Что ты переживаешь, Мерлин?
Well, don't look so worried, Number Two.
Да не беспокойся так, старпом!
Don't look so worried, Alvo.
- Какой-то ты обеспокоенный, Алво.
Don't look so worried.
Да не беспокойся ты так.
Don't look so worried.
Не пугайся.
Don't look so worried.
Да не волнуйся ты.
Don't look so worried.
Не переживай так.
- Frederick, don't look so worried.
- Фредерик, не волнуйся ты так.
Don't look so worried.
Не беспокойся так...
Don't look so worried, Nurse.
Перестаньте выглядет встревоженной, сестра.
Fine. Don't look so... worried.
Не будь такой... взволнованной.
Don't look so worried.
Не будь таким обеспокоенным.
Look, we don't like it either, but the Miami P.D. Is raiding your office today, and the Chief is worried that you guys are gonna destroy all the evidence the second we kick in the door, so we need you to go back to your office right now and plant this little ditty in your mainframe.
Слушай, нам это тоже не нравится, но полиция Майами устроит рейд на ваш офис сегодня, а шэф беспокоится, что вы парни, уничтожите улики сразу же, как мы выбьем дверь, так что нам нужно, чтобы ты прямо сейчас вернулся в офис
Oh, don't look so worried.
Ой, да не волнуйся ты так!
Don't look so worried.
Не бойтесь.
And don't look so bloody worried.
И не переживай так сильно.
Don't look so worried, agent Michaels.
Не переживай так, агент Майклз.
Don't look so worried.
Не волнуйся так сильно.
Don't look so worried, George.
Не будь так обеспокоен, Джордж.
Don't look so worried.
Не смотри так.
Honey, don't look so worried.
Милая, не волнуйся так.
Look, if you're so worried about it, why don't you just come?
Если ты так об этом беспокоишься, почему бы тебе не пойти со мной?
Because men your age don't tend to see doctors when you should, and you look extremely worried, so I'm not going to let you leave until you tell me the problem.
Потому что мужчины вашего возраста не склонны ходить по врачам, а вы выглядите чрезвычайно взволнованным, так что я не уйду, пока вы не скажете мне, в чём дело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]