English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't worry about anything

Don't worry about anything translate Russian

219 parallel translation
Don't worry about anything in the world.
Пусть ничто в мире тебя не беспокоит.
Don't worry about anything.
Не беспокойся ни о чём.
Jamie, don't worry about anything.
Джеми, ни о чем не волнуйся.
They don't worry about anything except being alive or dead.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
Don't worry about Holmes. He signs anything without reading it.
Он подписывает любую бумагу, что я кладу перед ним, не читая.
Don't worry about anything.
Ни о чем не думай.
You don't have to worry about anything. Here.
Не о чем беспокоится пусть они уезжают.
Don't worry about leaving anything here.
Оставляйте вещи спокойно.
Don't worry, they don't know anything about it.
Я профессионал. Мои вопросы не могли их обидеть.
I don't think there's anything to worry about.
Я не думаю, что есть что-нибудь, о чем стоило бы волноваться.
And you will, if you don't worry about anything.
Вам это удастся, если вы не будете ни о чём беспокоиться.
Don't worry about a thing. If you need anything, I've granted you access to my bank account.
Не беспокойся, я все организовал, распорядился чтобы, если что, твоя подпись имела вес в банке, понятно?
Don't worry about anything, Frankie Five-Angels.
Не беспокойся ни о чём.
Don't worry about anything.
Ни о чём не беспокойся.
Don't you worry about anything, Everything's gonna be just fine,
Не волнуйтесь ни о чём, всё будет хорошо.
It probably doesn't mean anything, so don't worry about it.
Извини, это не важно, не беспокойся об этом.
Now, I don't want you to worry about anything, understand?
Я не хочу, чтобы ты о чем-либо беспокоилась, понимаешь?
You don't have anything to worry about.
Не волнуйся. Все хорошо.
Don't you worry about anything.
Вам не стоит ни о-чем беспокоиться.
Don't worry about anything, Vincent.
- Больше ни о чем не беспокойся Винсент.
You don't have to worry about anything.
Тебе не о чем беспокоиться.
I don't have anything to worry about.
- А мне наплевать на имидж.
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
My dear fellow, I don't see anything to worry about.
Друг мой, я абсолютно не вижу повода для беспокойства.
Don't worry about anything.
Не беспокойся ни о чем.
And don't worry... about anything.
И не волнуйся... ни о чем.
I hope I don't have anything to worry about.
Надеюсь, у меня нет поводов для ревности.
You don't have to worry about anything.
Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
I don't think there is anything to worry about
И только. Кажется Вам нечего бояться.
Then you don't have anything to worry about. Do you?
Тогда тебе нечего беспокоится не так ли?
I don't worry about anything any more.
Я уже ни на что не обращаю внимания.
Don't worry about anything.
- Не переживай. - Да.
You don't need to worry about anything now, Dad.
Тебе теперь не надо ни о чем беспокоиться.
You don't have anything to worry about.
Тебе не о чем волноваться.
You don't have anything to worry about, I promise.
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
You don't have anything to worry about, OK?
Тебе не о чём беспокоиться.
You don't have to worry about anything. Okay?
"ьы не должен их бо € тьс €." ди.
Don't worry about anything.
Не волнуйтесь ни о чем.
I guess I don't have anything to worry about.
Кажется, мне больше не о чем волноваться.
I don't want to give them anything more to worry about. Here.
Я не хочу, чтобы они еще больше волновались.
I don't think you have anything to worry about.
Я не думаю, что тебе стоит о ком-нибудь волноваться.
Well, you don't have to worry about anything like that this year, because Warden Gentles is the new cochair.
Что ж, можешь ни о чем не волноваться в этом году, новый сопредседатель - начальник тюрьмы Джентлз.
It's nothing. We should check it again on your next cycle, but you really don't have anything to worry about.
Нужно будет проверить ещё раз, во время следующего цикла, но вам совершенно не о чем беспокоиться.
And don't worry about anything else.
И не волнуйся ни о чем другом.
you don't have anything to worry about.
О чем тебе беспокоиться?
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Но вы уже дали ясно понять, что я вам нужен, так что у меня нет причин для беспокойства, не так ли?
Don't worry about anything.
Ну, не нужно оправдываться
Don't worry about anything, okay?
Ни о чем не беспокойтесь.
But don't worry, I know you don't have anything bad to say about me.
Но не беспокойся, я знаю, что ты ничего плохого обо мне сказать не можешь.
You don't have to worry about anything.
Тебе не стоит ни о чем волноваться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]