English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Done that

Done that translate Russian

12,257 parallel translation
- We've done that.
- Мы уже были там.
- I have never done that before.
- Я никогда не сделал бы этого раньше.
You shouldn't have done that, but you did it.
Ты не должен был делать это, но ты сделал.
I would have done that eventually.
Я бы сделала это рано или поздно.
I've always done that, always!
Я всегда его беру, всегда!
What wrong have you done that she could never forgive? Hahaha!
Чего ты сделала такого, что она никогда не простит?
If somebody's done that, you take a drink.
Если кто-то делал так же - выпивает.
All right, now who's done that?
Ну, кто сделал то же самое? Никто?
Well, Gavin has just done that.
Гэвин это только что сделал.
After everything that she's done.
После всего, что она сделала.
She said that she didn't care who did it, but if it didn't get done, I was going to jail.
Ответила, что ей всё равно, кто это сделает, но, если дело не будет сделано, я отправлюсь в тюрьму.
I know I would not be standing here if it weren't for the values my parents instilled in me, and I can only hope that I have done the same for my own children.
Я знаю, я бы не стояла здесь, если бы не ценности, привитые мне моими родителями, и я могу только надеяться, что я смогу сделать то же самое для моих собственных детей.
- You've done some bad things here, but I know that you are not a bad person.
- Это не важно. - Бомба - это плохая идея, но я знаю, что ты не плохой человек.
I know that the power-wash in my building was done three days ago.
Я в курсе, что в моем доме три дня назад закончилась генеральная уборка.
But that's done.
Но всё кончено.
If that's what you've done, if that's really the kind of person that you are, there's no telling what else you might do.
Если ты это сделал, если ты такой, что ещё ты мог сделать?
If something would have happened, and... and if there's something that I could have done and I...
Если бы что-то случилось, а я могла бы что-то сделать, и я...
What about all the good that we've done, all right?
А как же все хорошее, что мы сделали?
The work that you have done here...
Работа, которую ты здесь делаешь...
Do something like that again, and you're done.
Если такое повторится ещё раз, ты отстранена.
You deserve to pay for every single thing that you've done, but Shelby doesn't.
Вы заслуживаете расплаты за все то, что совершили. но не Шелби.
Well, if that's true, take responsibility for what you've done.
Если это правда, возьмите на себя ответственность за все, что сотворили.
This one time that I want to do something for me, and suddenly, it just means that I've done something terrible to you.
В этот раз я хочу сделать кое-что для себя, и вдруг это значит, что я сделал нечто ужасное для тебя.
After what he's done, he's lucky that's all I'm doing.
После всех его дел пусть радуется, что я не иду на большее.
Once he's done with that list of names, what happens next?
Что случится, когда список закончится?
You said that. And somehow, it still didn't get done.
Сказать сказал, но почему-то до сих пор не сделал.
- That's it, all done.
- Ну вот и закончили.
Yes, we... we dabbled briefly in prescription pharmaceuticals, but that's all done now.
Да, мы... немного занимались рецептурными препаратами, но с этим все покончено.
I am done telling you that it's not your fault, because... news flash, Richard... it is your fault.
Надоело убеждать тебя, что это все не твоя ошибка, потому что... сюрприз, Ричард... но это твоя вина.
- I just spoke to the lab and they've confirmed that the drugs we found in Sian's bag The lab also done a cross-match on the bag and our exclusion prints. WERE ecstasy.
- Я говорил с лабораторией и они подтвердили, что найденные в сумке Шоны таблетки и в самом деле экстази.
What exactly are you proposing be done about that?
И что конкретно ты предлагаешь мне сделать?
A security researcher claimed to have done it successfully, but the airlines are all denying that it's possible.
Исследователи безопасности утверждали, что уже проделывали такое, но авиакомпании отрицали, что это возможно.
Jeopardizing that for Matty was something I would have done... okay... had done in the past.
Променять его на Мэтти - так я могла бы поступить окей, так и поступила, в прошлом.
I'll... I'll take some of that stew if you're done with it there.
Я... я доем тушёнку, если никто больше не хочет.
That's why I had to stay all night to get this done.
Из-за этого мне пришлось остаться здесь на ночь
But then it strikes me, it was the wrongs done to me that put me down the well of tribulations.
М : Но затем до меня дошло, М : со мной происходили неправильные вещи,
Back in my day, I wronged many a persons, and some done me wrong in turn, but the only regret I have is that
М : В свое время, я перешел дорогу многим, и некоторые возвращали мне должок, но я жалею лишь о том, что никогда не извинялся перед Уайаттом.
Do you have any idea how much I've done since I was first struck by lightning, how many people I've helped with the power that you gave me... what I've sacrificed?
Вы хотя бы представляете, сколько я сделал с тех пор, как меня ударила молния, скольким людям я помог с помощью силы, которую вы дали мне... скольким я пожертвовал?
What you did for me, all the things that you've done for everyone, this whole city...
То, что ты для меня сделал, всё, что ты делаешь для других, для всего города...
I want him to suffer for everything that he's done.
Хочу заставить его страдать за всё, что он сделал!
- It's not something that I can do every day, but I needed a way to draw the time wraiths out of the speed force, hoping they'd be more upset at what zoom had done than they'd be with me.
Такое не каждый день провернуть можно, но мне нужен был способ выманить Призраков Времени из Силы Скорости, надеясь, что они больше будут расстроены тем, что натворил Зум, а не мной.
I've done enough of that already.
Я уже достаточно наплакалась.
I have done, and I will continue to do everything in my power to make sure that this works out.
Я делала и продолжу делать все, что в моих силах, чтобы гарантировать успех.
I just want you to know that I could not have done it without Richard and I want you to please relay my thanks to him.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я не справилась бы без Ричарда, так что, пожалуйста, передай ему мою благодарность.
After that, done.
А потом с этим покончено.
Okay, let's get that done.
Отлично, значит, приступим.
- If anyone catches wind of anything that we've done here, we are fucked.
Если кто-то хоть что-то пронюхает, мы в полной заднице.
- that you have done nothing.
с их новым исполнительным, ты ничего не сделал.
Big Head, you can insult me all you want by involving your self-described shylocks, but to insult Richard and humiliate him, that's like kicking a child who's done nothing to deserve it.
- Голован, если хочешь, оскорбляй меня, приглашая своего самозваного гуру, но оскорблять Ричарда, унижать его - все равно, что пинать дитя, ничем такое не заслужившее.
That's much easier said than done.
- Помниф салластиан? - Я помню! - Легче сказать, чем сделать.
I've seen what's gonna happen when Troll Trace goes online. I think a lot of people have said and done things online that will make a lot of other people angry, and it's going to be very bad.
Я видел, на что способен "Тролль-контроль", и думаю, что многие наговорили в Инете такого, что кого-то может разозлить, и огласка для всех плохо кончится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]