English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dormant

Dormant translate Russian

330 parallel translation
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or...
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...
An inheritance of dormant faculties.
Наследственность скрытых способностей.
Yes, their life force is dormant.
Да, их жизненная сила бездействует.
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
"A vast, new storehouse of energy which has lain dormant since the beginning of time," unquote.
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
Axonite was just the dormant state until I activated it.
Аксонит находился в состоянии покоя, пока я не активизировал его.
The Axonite'll cease to be dormant... and it'll continue to grow, gentlemen, until every living thing is consumed.
Аксонит перестанет бездействовать и начнет расти, господа, пока не уничтожит все живое.
Now, the Wirrn will be dormant and defenceless.
— ейчас ¬ иррн должен быть в сп € чке и беззащитен.
If they've entered the pupal stage, they'll be dormant.
≈ сли они вошли в стадию куколки, они будут неактивны.
INTO A KIND OF FRENZIED WAKEFULNESS AND SOME WHO'VE BEEN DORMANT UNTIL NOW HAVE COME OUT.
Рождество, похоже, - напряжённое время для Сибил.
Captain, in your wisdom, you observed that whilst the Mentiads lay dormant with no leader and no purpose, we were well enough protected.
Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности.
They can lie dormant for centuries but they may also produce flowers in the most unpromising soil.
они могут лежать веками, но они также могут давать всходы на самой плохой почве.
We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past.
В нас дремлют триллионы генов - вся наша эволюция.
At extremely low temperatures the virus is completely dormant.
При экстремально низкой температуре вирус пассивен.
Meyer said that the virus is dormant in cold temperatures.
Майерс говорил, что вирус пассивен при низких температурах.
We know this virus remains dormant under sub-zero conditions.
Мы знаем, что вирус пассивен при минусовой температуре.
The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant but are never truly dead.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
I think some dormant egg survived.
Некоторые яйца сохранились.
Then why has it been dormant for so long?
Почему он бездействовал столько времени?
How long has that volcano of yours been dormant?
Как давно этот вулкан не просыпался?
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95 % его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
- I've synergized a tremendous amount of data and you and I have proven, that most functions of the brain are simply lying dormant, waiting to be awakened.
Во мне невероятное количество информации. Думаю, мы с вами доказали,.. ... большинство функций мозга находится в спячке.
Esp talent isn't necessarily a dormant function, jobe...
Экстрасенсорный талант, не обязательно спящая функция, Джоб.
It could lie dormant for a few days and then suddenly fluctuate and kill her in minutes.
Он может не проявляться несколько дней, а потом вдруг убить ее в считанные минуты.
silent, dormant, waiting.
тихий, спящий, ждущий.
Well, the type of mine currently used by the Klingons remains dormant until it is armed by a coded subspace signal.
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
As we speak, it's mechanisms lie dormant... for now.
Как мы говорим, механизмы электростанции дремлют... сейчас.
If he doesn't think the transmitter is also dormant.
А когда он не думает, передатчик тоже спит.
Of course, some are dormant.
Конечно, некоторые из них спящие.
The dormant nanoprobes in Seven of Nine's cells have reasserted themselves.
Латентные нанозонды из клеток Седьмой снова заявили о себе.
You said the nanoprobes in her bloodstream were dormant.
Вы сказали, что нанозонды в ее кровотоке были бездействующими.
Those that didn't leave have been lying dormant in the form of an evolved pathogen, waiting to be reconstituted by the alien race when it comes to colonize the planet, using us as hosts.
Те, кто не улетел, находились под землей со времен ледникового периода в виде микроорганизмов, чтобы потом возродить инопланетную расу, используя жителей планеты как питательную среду.
Its seed merely lay dormant in the dreams of the young.
Его семя дремало в мечтах молодежи.
Erm... and Acathla was... was dormant.
Эм... и Акатла... снова спал.
That means they're in your mind, too, stored within your cortical implants... dormant until now.
Это значит, что они также были и в вашем разуме, спрятанные в вашем кортикальном имплантанте... спавшие до этого момента.
Those neural patterns have returned to their dormant state.
Эти нейро-образцы вернулись в своё спящее состояние.
In a completely anaerobic environment, the organism just goes dormant.
Даже в полностью безвоздушной среде организм просто впадет в состояние покоя.
I guarantee it's been dormant since you came through it.
Гарантирую, их никто не трогал с момента, как вы их использовали.
It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano.
Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана.
"Former Psi Theta house lies dormant while issues drag on before the city council."
"Бывшее здание Пси Тета не востребовано пока предмет тяжбы рассматривается в городском совете."
So he chucked out his research, chucked the kid out onto the street, but when the kid reached puberty, the dormant oxypheromalkahyde interrupted DNA coding and he mutated into the Bear.
И он забросил исследования, ребенка выбросил на улицу, но когда ребенок достиг половой зрелости, оксиферомалькагид изменил код ДНК и он мутировал в Медведя.
It lays dormant... until it's triggered by some kind of trauma.
Здесь ничего нельзя сделать... пока это не вызвано какой-нибудь травмой.
The puzzle is why Adam has stayed dormant this long.
Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго.
The virus became dormant, and defied analysis.
Вирус впал в спячку и не поддавался анализу.
See, it was dormant, you cut a vein, and it's healing.
Он спал, а вы перерезали сосуд. Теперь запущен процесс исцеления.
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains the same.
Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней.
The organisms were dormant in space.
Организмы были бездействующие в месте.
- It can lie dormant in the system.
- Он может не проявлять себя в организме какое-то время.
Aren't you gonna say, "Hey, man, I'm sorry too for revealing my dormant psycho side and scaring the shit out of you"?
Почему бы тебе не сказать : "Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
It simply remained dormant... until now.
Она просто была неактивна... до сих пор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]