English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Drastic

Drastic translate Russian

298 parallel translation
And we take more drastic measures then them.
Мы действуем твёрже и беспощадней.
Yes, that was pretty drastic for Brian, marriage.
Да, это было довольно радикально для Брайана - брак.
That's rather drastic, isn't it?
Радикальное решение.
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какой-нибудь безумный поступок.
I mean, it can't possibly ever get drastic.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
- In what sense can't it get drastic?
- В каком смысле "крайние меры"?
After all, this calls for drastic...
В конечном счёте, нам нужны кардинальные...
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Yes, we've had to use drastic means to get to you, but you left us no alternative.
но у нас просто нет другой альтернативы.
Yes, I see you believe in drastic measures, eh?
Да, видно что ты сторонник решительных мер, а?
Well, isn't that a rather a drastic way of dealing with things?
Ну, разве это не грубо?
If the Daleks are doing something drastic, then we have to stop the Daleks!
Если Далеки задумали нечто радикальное, то мы должны остановить их!
" The revolution is successful, but survival depends on drastic measures.
" Революция прошла успешно, но для выживания нужны жесткие меры.
When a planet begins to go, there may be drastic changes in gravity, mass, magnetic field.
Это непростая орбита. Когда планета начнет разрушаться, могут произойти резкие изменения в гравитации, массе, магнитном поле.
Yes, I must do something drastic.
Да, я должен сделать что-нибудь радикальное.
No, he's too valuable - we can help him without such drastic treatment.
Нет, он слишком ценен. Я уверен, мы сможем помочь без такого радикального лечения.
Somewhat drastic, but very efficient.
В какой-то мере радикальное, но очень эффективное.
Mar, I may be a little out of line, but... before you do anything drastic in a hospital, I just want to say... that I like your nose the way it is.
Не знаю, только, готов ли я на меньшую, чем сейчас зарплату. - Добрый день. - Тебе того же.
- Don't you have anything less drastic?
- У вас есть что-нибудь менее разрушительное?
Drastic measures must be taken.
Мы должны принять радикальные меры.
There is something you can do, but it's drastic.
Кое-что вы можете сделать, но это радикальная мера.
I'm sorry she had to find such a drastic method.
Мне жаль, что ей пришлось избрать такой радикальный способ.
This may seem drastic, but in my opinion
Коллега слишком резко выразился... Так куда мы должны идти? Но мне кажется, что вы должны шире взглянуть...
Take drastic precautions to protect his precious honey.
принять решительные меры, чтобы защитить драгоценный мёд.
Nothing too drastic, I hope.
Надеюсь, ничего шокирующего.
A drastic way.
╦ мас дяастийос тяопос.
We won't do anything drastic
Мы не будем делать поспешных шагов.
Not a very pleasant thought. I had considered a more drastic solution.
Не очень приятная мысль.Я рассмотрел бы более радикальное решение.
- Drastic action is called for.
- Они прибегли к радикальным мерам.
That is why I solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can finally overcome the desperate situation you are in.
наша партия примет самые решителыные меры, чтобы мы наконец вышли из того тяжелого положения, в котором вы находитесы.
Don't you think that's a little drastic?
Вам не кажется что это слишком крутые меры
And just between us, maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists from their posts.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Maybe I better show her about toys right away before she does something drastic to one of my toys.
Лучше, я сам ей что-нибудь покажу, пока она что-нибудь не сломала.
It seems to me that drastic measures may be called for.
Думаю, надо предпринять самые решительные меры.
Oh, drastic away, Jeeves.
Предлагай, Дживс.
And all these people that were in school with me who'd done terrible things or were planning to go to Canada, do something as drastic as getting married to avoid the war, they were willing to go to Vietnam.
Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
I hardly think such drastic measures are called for. lf you'd allow me.
Вряд ли нужны столь суровые меры, мисс Бассет.
The war seems to me a solution quite drastic.
Война - довольно резкое решение.
You prefer drastic measures to rational ones.
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных.
But isn't that a bit drastic?
- Ќо разве это не будет предательством?
We may have to do something drastic soon.
Нам срочно нужно предпринять что-нибудь радикальное.
We took drastic precautionary measures due to the nature of the wound.
Мы приняли все меры предосторожности из-за характера раны головы.
It will require... drastic changes in your life.
изменени € в твою жизнь.
That's a bit drastic, ain't it?
не правда ли?
Vince, this is a drastic situation we got.
- У нac чpeзвычaйнaя cитyaция.
We`ll get the curator to tell us why the museum is facing drastic budget cuts.
Сначала поговорим с директором, и он расскажет, почему музей переживает... финансовые трудности.
They`re forcing you to do something drastic.
Они спровоцируют тебя на какую-нибудь выходку.
Why this sudden, drastic step after ten years? Has my son ever defied the Company, or made trouble for it?
Разве мой сын подвел вас хоть раз?
Bit drastic, isn't it?
!
I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can overcome the desperate situation you are in and finally end your suffering.
Браво! И я, который вышел из народных низов, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, самым ответственным образом заявляю вам : самым ответственным образом заявляю вам :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]