English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Drunk and disorderly

Drunk and disorderly translate Russian

104 parallel translation
- Drunk and disorderly.
В чем дело?
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. - Put down drunk and disorderly, too.
Вы заигрывали с худшей в вене бандой рэкетиров - дружками вашего драгоценного Гарри, а теперь вас ищут за убийство.
We'll find out as soon as we book you for being drunk and disorderly.
Узнаем, как только зарегистрируем тебя за пьяный дебош.
Drunk and disorderly, November 1987.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
You are both drunk and disorderly.
Вы обе сильно пьяны.
Well, he was busted for drunk and disorderly at a place called O'Malley's.
- Его арестовывали за пьяную драку в баре под названием "О'Мэлли".
Was that before you were thrown in the brink as a cadet for drunk and disorderly or after?
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
You have 18 drunk and disorderly arrests.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
- Drunk and disorderly.
Пьянство и дебош.
Jeremy shows up drunk and disorderly in the tabloids every week.
Джереми появляется пьяным в непристойном виде в бульварной прессе каждую неделю.
Arrested three days ago, drunk and disorderly.
Арестован три дня назад пьяным и не управляемым.
"Fiera schwartz, arrested for drunk and disorderly " outside a club called'bleak.'"
Фьера Шварц, задержана за нарушение общественной морали в нетрезвом виде перед входом в клуб под названием "Мрачный".
Yeah, drunk and disorderly.
Да, нетрезва и аморальна.
When you were drunk and disorderly.
Когда нарушала общественную мораль в нетрезвом виде.
No-one knew anything of her until she was arrested last week, drunk and disorderly in Newcastle.
Никто о ней ничего не знал до тех пор, пока ее не арестовали на той неделе, в Ньюкасле, пьяной и буйной.
Misdemeanor drunk and disorderly.
Мелкое преступление пьянство и нарушение общественного порядка
You both have a drunk and disorderly.
У вас обоих есть приводы за пьянки и нарушения общественного порядка.
Mostly drunk and disorderly, aggravated assault.
В основном, нарушения порядка в пьяном виде и нападения при отягчающих обстоятельствах.
Drunk and disorderly?
Пьяный и буйствующий?
Right, drunk and disorderly, buying alcohol for a minor, petty theft.
Правда, пьянство и неорганизованость покупка алкоголя незначительные, мелкие кражи
I was there twice last week for drunk and disorderly.
На той неделе мотался туда дважды. Жалобы на пьяных и скандалы.
Got her on a drunk and disorderly,
Задержали ее за нарушение порядка в нетрезвом состоянии.
A drunk and disorderly call came out around the corner.
За углом пьянчуга дебоширил.
I'm gonna haul you off to jail... drunk and disorderly.
Я отведу тебя в тюрьму... пьянство и нарушение общественного порядка.
I seem to remember you being arrested once. Drunk and disorderly.
За всю мою жизнь ничего большего, чем штраф за нарушение правил парковки, а теперь это.
Drunk and disorderly at 18, huh, Benjamin?
Пьяный дебош в 18 лет, ничего себе, Бенджамин?
The drunk and disorderly from last night, minor assault.
- Пьяный дебошир, задержанный вчера вечером за драку.
Drunk and disorderly, and assault.
- Хулиганство в пьяном виде и нападение.
- Ugh. - Drunk and disorderly.
Нарушение общественного порядка в пьяном угаре.
The worst we have is a drunk and disorderly outside a frat house and some guy who, uh, served two days for not paying his child support.
Самое худшее из имеющегося - это пьянка и беспорядки в студенческом братстве и какой-то парень, который, э, отработал два дня. из-за невыплаты алиментов на ребенка. - Его бывшая жена пропала?
Affray, drunk and disorderly, possibly ABH.
Драка, пьянство и беспорядки, возможно легкие телесные повреждения.
Drunk and disorderly?
Пьяный дебош?
We can take you in for drunk and disorderly.
Мы можем забрать вас за пьянство и беспорядки
What if you'd been arrested, drunk and disorderly?
Что если тебя арестуют пьяным, неадекватным?
The judge also charged him with drunk and disorderly behaviour... HE SPEAKS THE LOCAL LANGUAGE .. and with a violent assault against his stepfather.
Судья так же ставил ему в вину пьянство и нарушение общественного порядка и насилие по отношению к своему отчиму.
Guy's got priors, too- - drunk and disorderly, assault.
У парня также есть приводы - пьянство и нарушение порядка, нападение.
We're talking about you being locked up for "drunk and disorderly."
... а о том, что ты сидишь в обезьяннике за пьяную драку.
I'm not here on some bullshit drunk and disorderly.
Я тут не из-за всякой херни, пьянства или хулиганства.
Ever since my drunk and disorderly, I get blamed for shit that I didn't do.
С тех пор, как я стала пить и вести себя неподобающе, меня винили за то дерьмо, которого я не совершала.
Arrested for drunk and disorderly in 1992.
Был арестован за разбой и хулиганство в 1992 году.
Possession, drunk and disorderly.
Хранение, пьяный дебош.
Paul Reid has a GBH against him, countless drunk and disorderly arrests going back years and four accounts where police have been called to intervene in domestic violence against his wife and his fucking daughter!
Пол Рид обвинялся в нанесении побоев, много раз был арестован за пьянство и нарушение порядка, плюс четырежды полиция приезжала к ним домой, чтобы предотвратить избиение его жены и его долбаной дочери!
Except being drunk, disorderly and selling the stuff.
Кроме того были пьяные. Плюс противоправная торговля виски.
The Robinsons we've got are a drunk and disorderly, an assault on a member of the clergy,
- Виноват.
- Drunk driving and disorderly conduct.
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
Drunk and disorderly.
Выпивка и беспорядки.
Buddy Garrity, you have been charged with drunk-and-disorderly, assault and battery, and inflicting $ 30,000 of damage to the Landing Strip.
Бадди Гэррити, вы признаны виновным в нарушении порядка в нетрезвом виде, оскорблении действием, и причинении ущерба в $ 30,000 "Лэндинг Стрип".
Written up for a drunk-and-disorderly, six months ago...
Запись о нарушении порядка в нетрезвом состоянии 6 месяцев назад...
Reckless-driving citation for his mother from 10 years ago and a dropped drunk-and-disorderly for the father.
У матери штраф 10-летней давности за неосторожную езду, у отца арест за нарушение порядка в нетрезвом виде.
Oh. I've got a drunk-and-disorderly and, um... kid on meth tried to stick up a hardware store. That's it.
У нас тут нарушение порядка в нетрезвом виде... и торчок пытался ограбить магазин электроники... — И все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]