English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Duel

Duel translate Russian

631 parallel translation
Musashi-dono went there for a duel.
Господин Мусаси отправился на поединок.
Not in the least. When I thought of Musashi-sama heading into a duel from here I completely forgot anything about my own body.
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
your duel with the Yoshiokas should have been finished.
И на этом твой поединок с кланом Ёсиока должен был закончиться.
your duel with the Yoshiokas should have been finished.
На этом твой поединок с кланом Ёсиока должен был закончиться.
Balduin's godfathers talk with the Baron and organize the duel...
Секунданты Балдуина, условились с Бароном и организовывают дуэль...
Balduin goes to the duel...
Балдуин идет на дуэль...
Say one word to sully the lady's honour and I'll slay you tomorrow in a duel!
Если вы скомпрометируете женщину хоть одним словом, мы завтра же будем драться на дуэли.
It will not be your first duel.
Это не будет вашей первой дуэлью.
- You won't duel?
- Не хотите дуэли?
" As promised, we shall fight a duel as follows :
"Приглашение на поединок". "26 декабря на склоне холма".
A duel with swords, until death, blindfolded.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
One of our reporters just got himself killed in a duel.
Один из наших репортеров был убит на дуэли.
We all remember Paul Marambot, was killed in a duel.
Все мы помним Поля Марамбо, убитого на дуэли.
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
A duel.
Дуэль?
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
THE QUIET DUEL
Т И Х И Й П О Е Д И Н О К
As you would be irretrievably lost with weapons - - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
He was killed shortly afterwards in a duel.
Вскоре он погиб на дуэли.
- He'd challenge you to a duel.
Николай пришел бы в ярость, если бы узнал, что вы назвали его мальчишкой.
You must've wished you'd killed me in that stupid duel.
Вы, должно быть, часто жалели, что не убили меня во время той глупой дуэли.
The idea of August in a duel!
Не могу представить Августа на дуэли.
We should duel! Yes, with pistols at 10 paces!
Теперь будем драться на дуэли, на пистолетах с десяти шагов.
Why do you need a duel?
Вам незачем драться на дуэли.
As a second, because I'm already fighting a duel.
Я дерусь на дуэли.
- A duel?
- На дуэли?
An excellent way to settle the conditions of the duel. What time is it...
Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести.
A duel would be folly.
Дуэль будет безумием.
In a duel you must accept the risks.
Дуэль предполагает риск.
The duel.
Дуэль.
The duel!
Дуэль!
The ballad of the duel...
...
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
" Баллада о дуэли, которую имели
He's dead. I killed him during a duel.
Я убил его на дуэли.
Is it a duel?
Это поединок?
A terrible duel ensued between the two rivals
Между соперниками началась ожесточенная битва.
That's better, that way we'll avoid a duel to death.
Так будет лучше, и не надо будет драться до смерти.
This is obviously no place for a sword duel.
Это действительно неподходящее место для поединка.
It should indicate you're going to Gojiin-gawara for a duel with Hikokuro Omodaka of the lyi Clan.
в которой будет указано, что ты отправился в степь Годжиин на поединок с Хикокуро Омодака из клана Ии.
A great duel, uncle, with the king
На большую дуэль, дуэль с королем, с Франциском.
It'll be a daily duel between the insane and your own sane mind.
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
It isn't a duel. It's murder.
Но это будет не дуэль, а убийство!
- No, it's not about that unfortunate duel.
О нет, эта дуэль здесь совершенно ни при чем.
You already have a duel to handle
— Вам и так уже предстоит одна дуэль, Галуа.
Don't go to this duel tomorrow
Не иди завтра на дуэль!
It's not my first duel anyway
В любом случае, это не первая моя дуэль
You now... A duel may be arranged
Дуэль подстроена...
Sirs, a duel will start, between M. Duchatelet and M. Evariste Galois
Мсье, сейчас состоится дуэль между мсье Дюшатле и мсье Эваристом Галуа.
How about a duel? With pleasure!
{ C : $ 00FFFF } С удовольствием!
Not a duel...
Надеюсь, не на дуэль!
A duel!
Маленькая дуэль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]