Dung translate Russian
340 parallel translation
May the devil himself splatter you with dung.
Пусть дьявол обрызгает вас своим дерьмом.
- Probably to the dung heap as usual.
- Видимо, на навозную кучу, как обычно.
- The dung heap lies near the well.
- Навозная куча недалеко от колодца.
This is pictures of the real dung heap.
Настоящая навозная куча.
- Yes. In water from the dung heap.
В воде с навозной кучи.
- So filth from the dung heap and the sewage pipe can not flow into it.
- Чтобы грязь с навозной кучи и из канализационной трубы не просочилась.
- Bury thy head in a dung heap.
- Окуни свою голову в кучу навоза.
You clean out the nigger's dung.
Давай, убери говно за негром.
Yak dung.
Як данг.
Dung!
Дрянь!
Or would you prefer to... live in a dung heap... Like I did, when I was a boy?
Или ты предпочёл бы жить в свинарнике, как я, когда был мальчишкой?
The place looks like a dung heap.
Сад стал похож на помойку!
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
I wouldn't like us to flounder in this dung.
Я не хотел бы, чтобы мы потонули в этом дерьме.
No cars, no stink... and I like the smell of horse dung.
Ни машин, ни смрада выхлопов... и мне нравится запах конского навоза.
A waste of good pig dung if you ask me.
Только зря навоз переводим как по мне.
Well, if they don't, we have to use cow dung or vegetable compost mixed up with water. Oh, I see.
Если нет, придется использовать коровий навоз или растительный компост, смешанный с водой.
Dung-beetle.
Навозный жук.
I spent all night up to my neck in dung.
- Я провел ночь по шею в корове.
Infected cow dung!
Инфицированный коровий навоз!
- Smells like cow dung.
- Воняет как коровий навоз.
Better crawl in a pile of dung yourself.
Не гони их, а лучше сам залезь куда-нибудь в хлев.
I have to go to the garden to lay the dung of hens.
Нужно пойти в огород разложить куриный помёт.
The dung of hens?
- Куриный помёт? !
! Yes, it is for this spring, when I will plant tomatoes, because the dung of hens is stronger than that of cows.
Да, весной я буду сажать помидоры.
Jan, have you been laying in a dung heap?
Ян, ты, верно, наложил кучу навоза?
"Having cleaned the stable of astronomy of circles and spirals," he said he was left with "only a single cartful of dung."
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, - "я остался с одной лишь телегой с навозом."
( Sings ) Now it's summer, it's sun The cows have left some dung
Этим летом, на солнцепёке Коровы оставили свои лепёшки
Come here, little chick, come to me And I will throw some cow dung on thee
Проезжающих мимо богатеев Этими же лепёшками и угощать
Come and start up the chase When you have wiped the dung off you face
Попробуйте конечно её поймать Только капитальной стирки всё равно не избежать.
It'll be years before I get back to shovelling dung.
- Правда? - Да. И пройдет много лет, прежде, чем я окажусь снова в канаве.
The boys from Piran aren't alive if they don't drink dung-water!
Они недолго жили, Говно с мочою пили!
Plate makes dung pellets out of plasticine, scatters them about the cage each afternoon.
Плейт лепит навозные лепешки и каждый день разбрасывает их по клетке.
Just look what you are doing. Someone else will have to fill in the holes with cow dung... so the foreman doesn't find you out.
Теперь это придется замазать навозом.. чтобы управляющий не увидел.
"You want the night off? Clean out the cow dung!"
Тогда убери этот навоз.
Director of Photography Dinh Anh Dung
Оператор-постановщик Дин Ан Дунг
I suppose diggin in cow dung is fun. Is it?
Полагаю, рыться в навозе для вас - удовольствие?
I'd like to see you wither on the vine, I hope you'll die on your dung.
Я бы хотела видеть, как ты сдохнешь на корню. Надеюсь, ты сдохнешь на своём навозе.
Pugsley, head for the dung heap.
Пагсли направится в сторону навозной кучи.
- Throw this on the dung heap!
- Бросьте это в кучу!
- Horse dung.
- Заткнись, навозная куча!
Like them old cowboy movies, but instead of tumbleweed and cow dung, we got stripped car wrecks and dog shit.
Ќичего не осталось. ак в старых ковбойских фильмах. " олько вместо перекати-пол € и коровьих лепешек на асфальте.
Don't want to blow my chances for romance by smelling of dung.
Буду распространять зловоние. Как пить дать, останусь без пары..
Dung from our very own stables, so fresh it is still warm.
ћожете поверить моему слову, они настолько свежие, что даже не успели остыть.
Disgustin'not only because we should never take the lives... of our fellow creatures, but disgustin'because, my friends, what lurks... within that steak... is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung.
Ѕактерии, содержащиес € в обычном куске м € са, не погибают при тепловой обработке! ќни не погибают и после переваривани € в желудке! Ќапротив, там дл € них создаЄтс € благопри € тна € атмосфера!
Yes, he comes here and buries his dung.
Да, он пришёл и закопал здесь свои какашки.
You're watching the African dung beetle and going :
Вот вы смотрите на африканского навозного жука и думаете :
By the way, good luck in your next life as a dung beetle.
Удачи тебе в следующей жизни навозным жуком
Henri could have used anything as money, seashells, feathers, or even yak dung as is often done in remote Tibetan provinces.
ќн вывел из употреблени € все знаки нарицательной стоимости, имевшие хождение в бедных провинци € х, такие как морские раковины, перь € т.д.
Dog's dung!
Вот чёрт.
Will you go back to shovelling dung in the gutter?
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой. Надеюсь, что ты попадешь в ту же канаву, из которой я тебя вытащил.