English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dynamics

Dynamics translate Russian

243 parallel translation
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
The dynamics of automatism...
Динамика автоматизма...
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
Вы должны следить за динамикой денег и держать валюту в движении.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
General Dynamics of Fort Worth, Texas.
Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас. Кто его владелец?
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
Quantum dynamics has nothing to do with it.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Dynamics?
Динамика?
Dynamics, can you confirm vibration?
Динамика, есть вибрация?
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time.
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics of fear.
Назвав это изучением бессонницы, я создал среду, благоприятнуЮ для изучения динамики страха.
You may understand the iso-dynamics of this engine, but I don't think you understand its personality.
Вы можете понимать изодинамику этого двигателя, но я не думаю, что вы понимаете его индивидуальность.
You gladly ignore the dynamics.
Вы не обращаете внимания на пометки.
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
I need to look through to the governing dynamics.
Я должен постичь... движущую силу мира.
Governing dynamics, sir.
- Движущую силу мира, сэр.
Governing dynamics, gentlemen.
Адам Смит... был неправ. Движущая сила.
Governing dynamics.
За движущую силу.
There's always time for warp field dynamics, but you don't see natural beauty like this every day.
Для динамики варп поля всегда найдется время, но такой естественной красоты, как эта, вы не увидите каждый день..
I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
Я изучала знания Ашенов о солнечной динамике, когда работала над проектом Юпитер.
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of interstate 60,
Сюзан не расплатилась до конца.
Just watch your dynamics.
Просто следите за своими движениями.
My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
Моя база данных не охватывает динамику человеческих отношений.
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math holds...
Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но... если математика выдержит...
I'm sure you'll appreciate the... delicate dynamics.
Надеюсь, вы примете во внимание... деликатную сторону вопроса.
I think that we need to explore the family dynamics at play.
Я считаю, что нам нужно изучить семейную динамику в игровой форме.
Group dynamics, it's called.
Групповая динамика, так называется
Group dynamics.
Групповая динамика
I got into the habit of keeping myself informed about selection techniques, group dynamics...
Просто, я взял себе за правило держать себя в курсе насчет техник отбора персонала, групповой динамики...
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on.
Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.?
Family dynamics are complex.
Семейная динамика сложна.
It's called "Lesbians Dynamics, Love, and Friendship".
Его название : "Движущие силы лесбиянок, любовь и дружба".
It's just interesting, seeing the dynamics play within the staff.
Хмм, интересно. Наблюдать за брачными играми в динамике.
He taught biomolecular kinetics and cellular dynamics, and he used to sort of scare the underclassmen with this story about how the world would eventually be eviscerated by technology.
Он изучал биомолекулярную кинетику и клеточную динамику, и пугал до смерти своих студентов историями, что мир в конце концов будет уничтожен новыми технологиями.
Male-female dynamics.
Непреодолимое влечение...
They are a bit graphic, but the dynamics are extremely pleasing.
В ваших рисунках сюжет несколько ограничен. Они немного графичны, но динамика черезвычайно привликательна.
Only this is a little bitmore sophisticated than what you would find onthe open market, which means- - that this guy's either a researcherat global dynamics- - or the research.
Только этот посложнее чем те, что есть в открытой продаже, а значит... Этот парень либо исследователь в "Глобал Дайнэмикс". Либо его исследуют.
And it might be connectedwith global dynamics.
Она может быть связана с "Глобал Дайнэмикс".
i want everything packed up and moved backto global dynamics.
Я хочу, чтобы всё упаковали и отвезли в "Глобал Дайнэмикс".
Stark's head honchoup at global dynamics.
Старк главный в "Глобал Дайнэмикс".
Uh, well, I do havean internship at global dynamics.
Ну, я прохожу практику в "Глобал Дайнэмикс".
These dynamics are in play in terms of the US occupation of Iraq, looking at other countries such as Iran, and the future will be replicated to the extent that we fail to understand what has been done with these wars in the past.
Эта динамика выражается в американской оккупации Ирака, поглядывании на другие страны, такие как Иран, и будущее будет повторяться до такой степени, что мы перестанем понимать, что было с этими войнами в прошлом.
Have you ever heard of lx dynamics?
Слыхал про Эл-Экс ДайнЭмикс?
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
So there's chemistry going on, or some type of extra dynamics that's going on that just kicked in and we need to start studying that.
Идут ли там химические процессы или определенная динамика - это нам еще предстоит выяснить.
Gender dynamics are something every organization has to contend with.
Проблемы общения полов могут возникнуть в любой организации.
Sam lovejoy, Global Dynamics'talent scout.
Сэм лАвджой, Школа талантов Глобала.
You don't know squat about the dynamics of marriage.
Ты и не подозреваешь о всех тонкостях совместной жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]