English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dysfunctional

Dysfunctional translate Russian

209 parallel translation
Yeah, you seem a little bit dysfunctional.
Да, ты выглядишь слегка дисфункциональной.
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
See, that's why you're so great. Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
Man, you got one dysfunctional family.
У вас очень веслая семейка!
You sit there and you're entertained... by fucked-up dysfunctional people.
Тупо смотришь, как тебя развлекают какие-то чёртовы придурки.
There's more impediments to learning than a lack of materials or a dysfunctional bureaucracy.
- Гриффит уходит? - Его пригласили в пригород. А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
Ray £ ¬ I was so excited that Dr. Nora was coming here... but there's no way I couId follow the dysfunctional family circus.
Рэй, я так волновалась, что доктор Нора придет сюда.... но я просто не могла выступать после такого семейного цирка идиотов.
So what, you're like a fly strip for dysfunctional men?
- Значит, ты как котлета для ошалевших мух?
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river.
... считая мой брак неудавшимся,.. ... вам проще сбыть меня с рук.
56-year-old movie producer with dysfunctional bowel syndrome.
56летего кинопродюсера с синдромом дисфункции кишечника.
What makes them functional or, as more often seems to be the case, dysfunctional.
Что в них твориться, и почему они распадаются.
So then what you're really saying, then, is that given the highly dysfunctional nature of our relationship this is actually how you express concern for me.
Значит, ты так оправдываешь свою опеку по поводу меня.
I'm sorry that I'm so dysfunctional.
Прости меня... я так нефункционален.
If I admit that then I am really gonna seal the deal as a dysfunctional poster child.
Если я признаюсь в этом, то... на мне можно будет окончательно поставить печать как на образцовом дисфункциональном ребёнке.
How dysfunctional do you think I am?
я настолько дисфункциональна?
No. I prefer to get advice from people more dysfunctional than I am.
Нет, чёрт побери. Я всегда предпочитаю получать советы от людей, гораздо дисфункциональнее меня.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand adventure with my very best friend in the world?
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
This is a dysfunctional partnership. That's why I'm acting like that.
Это не нормальные взаимоотношения, поэтому я и веду себя так.
It take a dysfunctional motherfucker to bust somebody in the head like that.
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
That's some dysfunctional shit.
Только законченный псих.
A demon-hunting, helpless-helping dysfunctional family.
Охотящаяся на демонов, помогающая беспомощным дисфункциональная семья.
Spill our dysfunctional guts on national TV like regular families do.
Выбросить все свои проблемы на национальное телевидение, как все обычные семьи.
You know, many psychologists agree, until the core maternal relationship is resolved, most men are doomed to repeat dysfunctional childhood patterns.
ТАКСИСТ Психологи считают, пока не будет разрешен глубинный конфликт с матерью, мужчина не избавится от дисфункциональных детских паттЕрнов.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
- You are the most dysfunctional person I know.
- Ты самый неблагополучный человек, которого я знаю.
We were a classic dysfunctional family.
.. Классическая нефункционирующая семейка.
Back there, your sister's family is completely dysfunctional, Your nephew is in a cult, And the future of the world is in jeopardy.
Там семья твоей сестры рассыпается, племянник ударился в религию и вообще будущее в опасности.
You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen.
У вас обоих самое идиотское понятие любви, которое я только встречала
Well, it's like some sort of embarrassing, sexual, dysfunctional thing.
Мое первое достижение, а теперь... Ну, это похоже смущающее, сексуально дисфункциональное дело.
Or down the road, you're looking at two very dysfunctional adults who will have trouble sustaining healthy relationships.
Иначе из них получатся два очень неблагополучных взрослых... У которых будут проблемы с поддержанием отношений.
This environment is a highly dysfunctional one.
Здесь очень скверная обстановка.
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family.
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье.
And I would add as a parenthesis here, that most psychologists believe that about 85 % of families are dysfunctional, so it's like, all of a sudden you're not so unique.
И здесь я бы добавил в скобочках : большинство психологов считают, что около 85 % семей неблагополучны, опля, значит не так уж вы и уникальны.
And now you have to do what every dysfunctional couple has to do :
И теперь ты должен сделать то, что делает каждая неблагополучная пара :
This environment is dysfunctional.
Здесь нездоровая обстановка.
Miserable, paranoid and dysfunctional?
Жалкие параноики без каких-либо должностей?
As humans would say, we were... dysfunctional.
Как выражаются в таких случаях люди, мы были.. особенными.
But I'm also just coming out of this horribly dysfunctional relationship that only existed in the bedroom...
Но, я только, начинаю отходить, от этих ненормальных отношений, которые, существовали, только в спальне...
You know, I think I'd just feel better about this thing if I didn't think you were re-entering this hopelessly dysfunctional relationship with an aggressively mediocre white guy.
Знаешь, думаю, мне было бы легче это пережить, если бы я не знал, что ты, возобновпяешь, эти безнадежные, нездоровые отношения, с заурядным, до невозможности, белым парнем.
Earth's relationship with the Sun will become dysfunctional when our solar mother really turns up the heat.
Нарушатся связи в системе Земля-Солнце, когда температура Солнца повысится.
Do you think he was raised in a dysfunctional family?
- Вы думаете, что он вырос в неблагополучной семье?
Tom is our big, fat, socially dysfunctional swing-voter-repellent, golden weirdo ticket.
Том - наш большой, толстый, социально - разлагающийся, отугивающий избирателей чудила-золотой билет.
Oh, it's like... one big, happy... if slightly dysfunctional... family. A bastard profanes the English throne
Этo кaк oднa бoльшaя, cчaстливaя, мoжет, слeгкa нeopдинapнaя ceмья.
Dr. Cox and Jordan are totally dysfunctional but they seem to make it work.
Др. Кокс и Джордан несовместимы, но у них все работает.
Whoever said dean was the dysfunctional one
Позволь заметить, те, кто считал опасным исключительно Дина...
He won't have had successful relationships with women, he's sexually dysfunctional.
Ему не удаётся достичь успеха в отношениях с женщинами, так как он сексуально неполноценен.
We are the most idiotic, dysfunctional family ever.
Наша семья самая идиотская и неуравновешенная в мире.
You know, this is so, so dysfunctional!
Знаешь, это так... так неправильно!
It seems the business is very dysfunctional.
Аарон, я только что поговорила с Эриком и Марком.
Our dysfunctional family.
Наша бедовая семья.
- Dysfunctional?
- Неправильные?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]