English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Easel

Easel translate Russian

54 parallel translation
My father would have his easel to the light, wouldn't he?
Мой отец ставил свой мольберт к свету, не так ли?
He drags himself to his easel and paints in spite of all.
Пичкает себя зельем и продолжает писать.
- On the big easel.
- На большой мольберт.
He goes out till dawn then returns to his easel.
Веселится всю ночь, а на рассвете снова рисует.
I need a very sturdy lemon zester, some more music paper, some potting soil and an easel.
Мне нужен надёжный зестер для лимонов ещё больше нотной бумаги, немного земли для цветов и мольберт.
- You get the entire set some drawing paper and little pop-up easel....
Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
I want to set up my easel in all that snow and finish the painting while I'm so cold it hurts.
Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,.. ... пока от холода не начнёт болеть всё тело.
What if I told you that easel painting like yours is finished,... that it's headed for the trash like other elitist, bourgeois pastimes?
Что, если бы я сказал тебе, что мольбертная живопись, вроде твоей, отжила свое, и направится на свалку истории вместе с другими элитарными буржуазными увеселениями.
How would you like it, if I bought you an easel and a paint box for your birthday?
Что, если я куплю тебе мольберт с красками на день рождения?
Come along, Ralph! I'll take these, you bring the easel.
Идёмте, Ральф, я заберу картину, а вы возьмите мольберт.
Easel's over there.
Мольберт здесь.
Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk...
Может тебе стоит поставить мольберт на тротуаре...
Have you brought the easel, painter?
Ты бы еще мольберт бы с собой припер.., художник!
I've got to do this, and they go to their, whatever, their easel, and these amazing brush strokes.
Мне нужно работать над ним, а они идут к своим мольбертам и делают эти удивительные взмахи кистью.
Please grab an easel and let's get started.
Пожалуйста возьмите мольберты и начнем.
Yeah, I've took it off the easel, and I've put it on the wall.
Да, я снял ее с мольберта, и я повесил ее на стену.
Did you look at the new painting on my easel?
Видел новую картину на мольберте?
We were in the artist's studio in Siena and Jeremy picked it up off the easel.
Мы были в студии художника в Сиене и Джереми схватил ее прямо с мольберта.
I'll step out tomorrow with my easel on my back a different man.
Завтра я выйду из дома с мольбертом на плече, будучи совершенно новым человеком.
This painting was on that easel.
Эта картина была на мольберте.
Behind you, on the easel.
За вами, на мольберте.
I'll just run out to the car and get my easel.
Отлично. Я только сбегаю к машине и принесу свой мольберт.
Lawrence did bring his own easel.
Лоуренс вед действительно принес свой мальберт.
- You showed her the easel?
- Ты показала ей доску?
And do you see "What's our competition doing?" on the easel?
И вы видите, что делает наш конкурент? На доске?
You can paint on the easel here.
Можешь рисовать на этом мольберте.
Don't look at the easel.
Не пялься на мольберт.
You're looking at the easel. You're looking at the easel.
Ты смотришь на мольберт.
Look at the model and don't look at the easel.
Смотри на модель, а не на мольберт.
I've set my easel before The Princess of Cleves, and it works!
Я установил мольберт перед принцессой Клевской, и все выходит!
One day, he was at his easel, and he'd gotten some paint on his ear.
Однажды он был за мольбертом, и немного краски попало на его ухо.
I just lay awake at night, and I just write about you in my journal, and I paint pictures of you on my easel.
Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.
Although we will have to adjust the position of the easel from time to time.
Хоть нам и придется время от времени поправлять мольберт
Monet kept painting even when he was too blind to find his easel.
Моне продолжал рисовать, даже когда ослеп настолько, что не мог найти мольберт.
It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel.
Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте.
Ben! You brought the wrong easel.
Ты принёс не тот пюпитр!
Aren't--aren't you going to bring your easel?
Ты не собираешься взять подставку?
Oh, I don't need an easel to kick this sucker's ass.
Я размажу этого сосунка и без подставки.
- See, this is a easel.
- Ёто мольберт.
- Easel.
- ћольберт.
You're painting the easel.
Ты красишь мольберт.
They won't accept an easel.
Они не примут мольберт.
The lilies go in front of the lectern, carnations by the easel.
Лилии поставьте перед трибуной, гвоздики у портрета.
Okay. So I just have to set up the easel with all the baby photos, and then I'm gonna put out some pens and paper for motherly advice.
Значит, мне надо развесить рамки с детскими фотографиями, а потом я разложу ручки и бумагу для советов для будущей мамочки.
Thank you for lending us Manny's easel.
Спасибо, что одолжили нам мольберт Мэнни.
Where's the easel?
- А где флипчарт?
No, no, I'm not using an easel... don't interrupt.
- Я без флипчарта. Не перебивай.
We could steal the Mona Lisa straight off Da Vinci's easel, snatch the Hope Diamond before it was discovered.
Мы можем украсть Мону Лизу прямо с мольберта Да Винчи, выкрасть алмаз "Надежда" прежде, чем его обнаружат.
Could I bring my easel to your apartment?
Можно, я принесу к тебе мольберт?
Man brought his own easel.
. Человек принесет свой собственный мольберт.
And I don't want the easel.
- Не нужен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]