English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eastward

Eastward translate Russian

33 parallel translation
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the Pacific.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
You see, next week I'm going away on a documentary trip to... eastward... to Soviet.
На следующей неделе я уезжаю в командировку, делать документальную съёмку. На Востоке. В СССР.
If we don't return, you retreat, and go under cover to our previous positions eastward.
А коли не подойдем, отходите, скрытно, через прежние позиции, на восток, до первых людей.
I ordered you to pull back eastward.
Приказал я вам на восток отходить?
You will first eat, then collect your things and march eastward.
Заправляйтесь, укладывайтесь и шагом марш отсюда.
We got stopped by some intense rifle action from the eastward.
Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны.
I think so. 128 meters back, eastward fork.
Наверное, да. 128 метров назад, двигаться в восточном направлении до развилки.
He'll travel eastward from Tokyo, leaving at 7 p. M.
- Он летит на восток из Токио, вылетая в 7 вечера.
Request permission to go along with the dispatch eastward.
Я прошу разрешения присоединиться к военной операции на востоке.
If we go eastward, they'll be able to cut us off here.
Если с востока, то они отрежут нас здесь.
Well, after the conquest of Mexico in 1519, tomatoes were carried eastward to europe, where they were believed to be poisonous.
Ну, после завоевания Мексики в 1519, помидоры привезли на восток, в Европу, где они считались ядовитыми.
There is a massive eastward flow of material and that means... the material's flowing more than one and a half football fields per second.
Существует огромный поток в восточном направлении, движущийся с огромной скоростью - за секунду пересекается расстояние, равное полутора футбольным полям.
They move in alternating directions, some eastward, some westward.
Они двигаются в разных направлениях. Одни - с востока, другие - с запада.
Earth has just one primary jet stream, it moves eastward, and another major flow that blows westward, the trade winds.
У Земли есть основные потоки, один движется на восток, другой - на запад. Это ветры приливов.
And the LORD God planted a garden eastward in Eden "
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке... "
But, look - the morn, in russet mantle clad, walks o'er the dew of yond high eastward hill.
Но вот и утро в розовом плаще росу пригорков топчет на востоке.
The next point is eastward.
Следующая точка на востоке.
Viagra appears to recover from jet lag as long as it's eastward bound jet lag.
Похоже, виагра помогает преодолеть этот синдром, только если лететь на восток.
I promised I'd finish Eastward Ho.
Я обещал, что завершу "Иствуд Хо".
Uncle Burnett continued eastward to try to reach the outpost.
А дядя Барнет продолжил путь на восток в надежде дойти до заставы.
If you imagine a... a mental journey from Rome eastward, you feel how you move away from guilt and pain towards joy and light.
Если в своем воображении вы проделаете путь от Рима на восток, вы почувствуете, как движетесь от вины и боли к радости и свету.
An eastward flow from the source, westward with the rise of the sea.
Восточные начинаются от истоков, западные - от устья моря.
Well, he's searching eastward of here.
Он обыскивает восточную часть.
Eastward two points upon her weather bow.
К востоку! Курс на восток. Нос по ветру!
I'll have no choice but to close the manor and find me better grazing land eastward.
Мне останется только закрыть поместье и найти пастбища получше на востоке.
And hundreds of people set out eastward through Siberia railway
И тысячи людей с хорошими документами сейчас едут далеко на восток, Мы можем смешаться с ними и проехать.
And the moon, the Night-sun, eastward,
А луна, ночное солнце,
What I'm suggesting, Kara, is that while everyone is looking eastward, our country is collapsing beneath our feet.
онкретнее, јра, пока все смотр € т на восток, наша страна рушитс € в наших руках.
We went eastward around the world, always moving towards the sun.
ƒа, это конец.
As long as a Jewish soul Still yearns in the innermost heart And eyes turn eastward
ѕока еврейска € душа томитс € в самом сердце и на восток взгл € д обращен к "иону, то луч надежды не погас, надежды двух тыс € челетий, свободу обрести надежды в родной земле, земле" иона и " ерусалима.
We believe the U-boat was disabled, not sunk, and is drifting eastward on a 4-knot current.
Мы считаем, что лодка была не затоплена, а лишь выведена из строя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]