English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eclipsed

Eclipsed translate Russian

45 parallel translation
He's eclipsed, so Tarrant can't know he's there.
Он скрыт, так что Таррант не может знать, что он там.
Parallax scan shows another alien craft eclipsed at 500,000 spacials.
Обзор с фокусировкой показывает еще один чужой корабль в тени на расстоянии 500000 космонов.
Scorpio is constantly eclipsed by the Orbiter.
"Скорпион" был постоянно прикрыт "Орбитером".
I felt eclipsed lately, but that vanished when I reached my office for what was waiting on my desk but a gift from the self-esteem fairy.
В последнее время я чувствовал себя подавленным... но всё испарилось, когда я прибыл в свой офис где моё чувство самоуважения поджидал волшебный подарочек.
You know, there's a big world out there filled with desperate orphans who would gladly swim across an ocean of thumbtacks just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments.
" наете, есть огромный мир, полный отча € вшихс € сирот, которые были бы рады расшибитьс € в лепешку, просто чтобы быть заслоненными длинной тенью, моих непревзойденных достоинств.
But all those stories have been eclipsed now by what many dub the Sideshow of the Century.
Но все эти истории сейчас в тени того, что многие называют интермедией века. КАКОГО ЧЕРТА?
Anna Vasilievna, unfortunately... KRONSTADT, 1917 The revolution has eclipsed our future.
К нашему несчастью, Анна Васильевна, революция заслонила будущее от нас.
As we look at the eclipsed sun through the giant telescope, it will be directly in the middle of the Hyades star cluster.
Если мы взглянем на Солнце во время затмения, направив на него большой телескоп, то увидим, что оно находится в центре звездного скопления.
The Sheriff eclipsed.
Затмения шерифа.
Here lies Inspector Lewis, eclipsed by a woman of 28. 31.
Здесь лежит Инспектор Льюис, в тени 28-и летней женщины.
The Americans were the great stand-ups of the past. Arguably they've been eclipsed now by the British stand-ups and the Australians and New Zealanders, but I still love going to see the American stand-ups.
У американцев в прошлом были великие комики. но мне по-прежнему нравится смотреть американцев.
And yet, for all of Christianity's ability to re-invent itself, it was ultimately eclipsed across most of Asia.
И все же, при всей способности христианства заново возродить себя, в конечном итоге оно затухло в большинстве стран Азии.
Eclipsed.
В тени.
The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son.
Стаpый ублюдoк лoпнул бы oт зависти, ведь, недoстoйный сын затмил егo.
In 10 days when the sun is eclipsed I will unleash the Kraken.
Через 10 дней, во время солнечного затмения, я выпущу Кракена.
You shall stand above all others eclipsed only by the gods themselves!
Вы обязаны возвыситься над остальными, затмевая их перед богами!
Then this personal project eclipsed everything.
И затем, личный проект стал для него важнее всего.
One of these new giants has eclipsed all others.
Один из этих новых гигантов затмевал всех остальных.
You stand eclipsed.
Тебя затмили.
Sweet Lady Lucrezia, since my arrival here in Rome I have been captivated by the Holy City whose beauty is only eclipsed by the beauty of the woman I now see before me.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой.
You see, the difficulty of finding the k-spot Can only be eclipsed by the recipient's ability To withstand the intensity of its discovery.
Понимаешь, трудности отыскания точки К могут быть вызваны только способностью реципиента противодействовать активности по ее обнаружению.
And run the risk of being eclipsed by his son?
Пойти на риск, что его затмит собственный сын?
It's no secret that Josie Lang's eclipsed you.
Это совсем не секрет, что Джози Лэнг затмевает вас.
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed by barbaric ritual and war.
Когда я был еще ребенком, мой отец рассказывал мне истории о темных временах, временах, когда культура и образование были в упадке из-за первобытных ритуалов и войны.
To me, she eclipsed and predominated the whole of her gender.
Для меня она затмила и превзошла весь свой пол.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender.
Для меня она заслоняла весь женский род и возвышалась над ним.
Friendly acts, yes, eclipsed by greedy exploits of the general public!
Дружеские услуги, да, теряющиеся на фоне обыденной алчности.
The love you had for this coven and my daughter has been eclipsed by the hatred you have of me.
Твою любовь, что ты отдала шабашу и моей дочери, затмила ненависть, которую ты испытывала ко мне.
Henry's fondness for anyone is eclipsed by his love of power.
Генри ничто, не любит так сильно, как власть
So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine.
Так что ваша легендарность может затмила смертного человека в вашей памяти но вы можете быть уверены она не затмила его в моей.
Now, my concern is that his dislike for me is eclipsed only by his hatred of you.
Теперь меня беспокоит, что его неприязнь ко мне затмевается его ненавистью к тебе.
I've kind of done so many things that have eclipsed that, so...
Я потом столько всего совершила, что на этом фоне то...
'Soon, though, the memories of our summit at the end of Apocalypse Now'were eclipsed by the sheer beauty of this untouched paradise.'
Вскоре, однако, наши воспоминания о встрече на высшем уровне в конце Апокалипсиса Сегодня, затмила совершенная красота этого нетронутого рая.
She deliberately eclipsed you.
Она намеренно затмила тебя.
Joan, I can't be eclipsed
И он мне нужен вчера.
And the more successful she became, the more eclipsed you felt, until you could bear it no longer.
И чем успешнее она становилась, тем более обделённой ты себя чувствовала, пока твоё терпение не лопнуло.
"can notice, in your eyes " a ray of light, eclipsed, "from the splendour of the skies."
Ты адом, гордостью, ты злом боготворим ".
- eclipsed...
- затемнено....
- Because you can't bear to be eclipsed.
- Ты не можешь допустить, чтобы тебя затмили.
A penniless doctor could wed such a fortune yet not be eclipsed by it.
Нищий доктор может жениться на таких деньгах, и они его не ослепят.
It eclipsed everything.
Это все перекрывало.
Prepare to be eclipsed.
Готовься отойти в тень.
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony."
" Увы! Моя луна земная! Затмилась ты, и это уж одно
# Glad tidings of good things... # The 18th and early 19th centuries had seen the Church of England relatively eclipsed, even marginalised.
18-й век и начало 19-го застали английскую Церковь в упадке, даже в вырождении.
♪ Life on earth will be eclipsed the looming METALOCALYPSE ♪
{ \ cHFFFFFF \ 3cH555555 } Жизни на земле грозит затмение

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]