English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Economies

Economies translate Russian

69 parallel translation
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
So I'm combining two economies in all departments :
Вот объединяю оба хозяйства по всем линиям :
Well, one makes economies, Madam.
Экономлю деньги, мадам.
If I can sort out the economies of the world, I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein.
Если я способен уследить за экономическим прогрессом, то уж точно смогу поработать с грантом Витгенштейна.
Now, I, uh, hesitate to bring this up... but a number of cities have rejuvenated their economies... with, uh, legalized gambling.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Consider the advantage your son will have once he's learned about other cultures, and how others run their economies, conduct business, negotiate.
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
In a few minutes the contents of the Federal Reserve Bank, the gold your economies are built on, will be redistributed by explosive across the bottom of the Long Island Sound.
Несколько минут и золотой запас... ... Федерального Резервного Банка, основы вашей экономики,.. ... будет перераспределён мощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation : world government.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна € форма консолидации Ц всемирное правительство.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
— траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос € щей ( подр € дчикам и финансистам ) огромные прибыли гонке вооружений.
Central Bank domination of national economies worldwide. Centralize regional economies through organizations such as the European Monetary Union and regional trade unions such as NAFTA.
1. " правление национальных экономик центральными банками по всему миру 2. ÷ ентрализаци € региональных экономик через создание таких организаций как ≈ вропейска € ƒенежна € — истема, региональные торговые союзы, напр.
Certainly the international bankers cartel will oppose reforms that do away with their control of the world's economies, as they have in the past.
Ѕанковские картели противопостав € т реформе то, что именно они контролировали экономику в прошлом.
One year Later, in 2012, world peace had so benefitted the economies and growths of the Earth's Nations, the leaders of the world unanimously voted to undertake the most massive effort in world history towards a lasting global peace... they ratified a world government.
Еще через год, в 2012, всеобщий мир способствовал росту и процветанию экономик народов Земли настолько, что руководители государств единогласно проголосовали за самое массовое в мировой истории усилие по установлению вечного мира на планете... они ратифицировали мировое правительство.
Then you're gonna be talkin'about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
There's like two whole economies in there- - there's cash and there's trade.
ейеи, упаявоум дуо оийомолиес. та летягта йи г амтаккацг.
That's why it's not easy. How to distinguish between the legal and parallel economies?
Поэтому нелегко провести границу междулегальной экономикой и подпольным бизнесом.
And consequently economies have unlimited horizons.
И следовательно экономика имела неограниченные горизонты.
Told him of their economies and wanted to reach them.
Ты рассказал ему, что у тебя есть сбережения и он решил до них добраться.
But I have made it clear to your husband that economies are necessary.
Я объяснял вашему мужу, что необходимо экономить.
We have to make economies, Winston.
- Нам надо быть экономней, Уинстон.
Stocks may rise and fall, economies may collapse, but the American farmer's always gonna need manure.
Акции падают, экономики вовсю рушатся,... -... а навоз фермерам нужен всегда.
NARRATOR : "With decisive victories" against the Spanish in Cuba and in the Caribbean, the expansion continued into Mexico. These Latin American countries as Confederate satellites were organized along grand antebellum lines with marvelous slave-based plantation economies. HOYLE :
После убедительных побед над Испанией на Кубе и в Карибском регионе, экспансия перекинулась на Мексику.
Do you have long-run projections for the economies of scale achievable through net consolidations of troops and matériel if all of your recommendations were implemented?
У вас есть долгосрочные прогнозы по экономии от размера, как вы думаете, достижимого через сеть консолидации войск и материалов, если все ваши рекомендации будут реализованы?
But while the latter object to neo-liberal policies the former consider that free trade is vital for the 3rd World and only a free, globalized market can help weaker economies...
И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран 3-го мира и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам...
The pound doesn't depend on other European economies.
Фунт не зависит от других европейских экономик
As head of network security, Jack you've never really had to think in terms of economies of scale.
Как глава службы безопасности вы не думали об экономии при увеличении объемов производства.
We must remember that these stones whose trade is crucial to the economies of many emerging nations. The Freetown government and their white masters have raped your land to feed their greed.
напоминаю вам что эти алмазы это толко маленкая часть легалной торговли алмазами но они очень важни для экономии молодого государства правителство Фритауна - работорговцы взяли вашу землю, Чтобы взять плоды вашего труда!
This debt that has ruined our economies and that has sapped our energy before we have finished paying it.
Долга, который разрушил нашу экономку. который лишил нас жизненных сил. Нам долго придется его выплачивать.
Therefore the power to regulate the money supply is also the power to regulate its value, which is also the power to bring entire economies and societies to its knees.
Магнитное поле удерживает его в воздухе и требует менее 2 % энергии, используемой в самолётах. У этого поезда нет колёс, поэтому ничего не изнашивается.
"'with economies...'"
если экономить.
The chicken industry has really set a model for the integration of production, processing and marketing of the products that other industries are now following because they see that we have achieved tremendous economies.
Производство курятины является образцом интеграции производства, переработки и реализации продуктов так что другие отрасли берут пример, поскольку видят что мы достигли значительной экономии.
This allows for a number of abusive economic manifestations, such as transnational corporations bringing in their own mass-produced products undercutting the indigenes production and ruining local economies.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Of the world's top 100 economies, as based on annual GDP, 51 are corporations. And 47 of that 51 are U.S.-based.
Из 100 крупнейших экономик мира по показателям ВВП 51 — корпорации, и 47 из них принадлежат США.
And, as protective trade-barriers are broken down, currencies tossed together and manipulated in floating markets and State economies overturned in favor of open competition in global capitalism, the empire expands.
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
China is one of the world's fastest growing economies.
У Китая самая быстроразвивающаяся экономика в мире.
All a welcome shot in the arm to local economies.
Всё это приветствуется локальной экономикой
Once they've dismantled the economies of the Unites States,
Когда они ослабят экономику США,
The globalists were now ready to start their final phase of world government takeover, the destruction of the Western nation's economies.
Глобалисты были теперь готовы начать их заключительную фазу захвата власти во всем мире - разрушение национальных экономических систем Запада.
It's a very globalized world the economies are all linked together.
ћир очень глобализован, все экономики св € заны вместе.
And as countries like China opened their economies, American companies sent jobs overseas to save money.
" когда такие страны, как итай, перешли к открытой экономике, американские компании открыли рабочие места за границей с целью экономии денег.
And the economies of the French and Dutch much improved.
Экономика французов и голландцев сильно выиграет.
Just like the man or woman in the street, when I am short one week, I have to make economies the next.
Как и любой мужчина или женщина с улицы, если у меня не хватает денег на одной неделе, я должна экономить на следующей.
Teams from the IMF flew in and they offered billions of dollars in loans to stabilise the economies.
Туда прилетали группы экспертов из МВФ, они предлагали миллиардные кредиты для стабилизации экономики.
The IMF said that the reason the crisis had happened was because the Asian economies weren't Western enough.
МВФ говорил, что причиной возникновения кризиса было то, что азиатские экономики не были достаточно Западными.
By the middle of 1998, the Asian economies had collapsed.
К середине 1998 года азиатские экономики потерпели крах.
It's all part of a concerted global effort to bolster consumer confidence and make sure those consumers carry on spending money because that is what's keeping economies afloat at the moment.
Это часть глобальных согласованных усилий, направленных на поддержание доверия потребителей и убеждение этих потребителей продолжать тратить деньги, потому что это то, что сейчас поддерживает экономику на плаву.
( newscaster # 17 ) With the economic woes of America and the economic woes of many other economies in the world, the great push is going to be toward a global, one-world- - ( newscaster # 18 ) - -place a microchip under your skin.
Экономические проблемы Америки и экономические трудности многих других стран мира, стали большим толчком к объединению, всего мира поместив микрочип под кожу.
Yes, because the I.M.F. has vowed to support those economies.
Да, потому что поддержка этих сфер деятельности является нашим приоритетом
"Applied principles of macro-dynamics in developing economies."
"Прикладные принципы макро-динамики в сфере развития экономики"
Inventory sales ratios rose only moderately, and even after the policy actions taken in January, the risk continue skewed toward the economies remaining on a path inconsistent with satisfactory economic performance.
... и даже после всех действий, предпринятых в январе... ситуация остается напряженной и довольно рискованной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]