English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Edging

Edging translate Russian

41 parallel translation
- It was blue and it had rickrack edging- -
Голубое с тесьмой...
- I'm just edging you towards making a decision.
Я просто хочу, чтобы ты быстрей принял решение.
We got all these damn new computers and young men that are edging me out here.
У нас теперь эти долбанные компьютеры и молодёжь меня выжимает.
How about edging yours truly onto the list of candidates?
Не мог бы ты внести меня в список кандидатов? Ты ведь знаешь, у меня имеется соответствующий опыт.
I got some edging to do.
Мне еще бордюр надо положить
- The school paper is edging on depressing.
- Школьная газета тоску нагоняет.
You'll notice that I used the quilted variety for the bodice and the edging on the veil.
Заметьте, я использовал разные кусочки для корсажа и окантовки фаты.
We're also edging back into old murders, pulling up fresh witnesses.
Мы также близки к раскрытию старых убийств, выявляем новых свидетелей.
Corner him by slowly sliding your feet and edging toward him.
пока можете.
The loving workmanship, the edging.
Какое тонкое мастерство, какая отделка...
They're edging you out.
Они выживут тебя оттуда.
They're not edging me out.
Они не выживут меня.
They're edging me out.
Они выживают меня.
They're totally edging me out.
Они, несомненно, выживают меня.
So they're edging their way over.
Он пробирался вдоль них.
- You're edging me out of my job.
- Полегче. - Вы выталкиваете меня с работы.
Yeah, and the edging shows that the stars were cut by the same saw that was used to dismember the body.
Да, а края указывают на то, что звезды выпилили той же пилой, которой расчленили тело.
She's talking about your shortcomings, and you're distracted by the half inch of bra strap you can see edging out of the corner of her blouse.
Она говорит о твоих недостатках, а тебя отвлекает тот сантиметр лифчика, который выглядывает из-под ее блузки.
I was forced to drop out of school, And now I'm here, Edging my way into an entry-level job
Я был вынужден бросить школу, и сейчас я здесь, балансирую на грани разнорабочего у Конрада Грейсона.
Edging yourself to my command.
Переводящая тебя под мое начало.
When I was with Ouli, it was like edging closer and closer to a wood chipper.
Когда я был с Ули, меня как будто все ближе затягивало под циркулярную пилу.
We won't change the edging of the wings.
Ну да, обводы крыла мы не меняем.
You gotta try edging, man.
Тебе стоит попробовать торможение, чувак.
And, truthfully, "edging" sounds like a recipe for blue balls.
"Торможение" звучит как хороший способ наставить синяки на яйца.
Edging?
Торможение?
It's a trend piece, about something called edging.
О новой модной штуке, которая называется "торможение".
It's been a brilliant night of women's tennis with Petrevkova narrowly edging Mashakova.
Это была великолепная ночь для женского тенниса. с Петревковой, несколько обогнавшей Машакову
Just narrowly edging me out.
Обойдя меня всего на пару голосов.
Each of them ate as fast as they could, edging their chair forward, and they met at the middle of the trencher.
Они ели так быстро, как только могли, наклонив стулья вперёд, и они встретились посредине подноса.
The edging on this puddle suggests something was dragged through it.
Очертание этой лужи крови указывает на то, что через неё что-то протащили.
It's called "edging."
Это называется "воздержание."
Edging?
Воздержание?
The decorative edging has a different chemical makeup altogether...
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... – Спасибо.
The edging on the break is brittle... The kind of fracturing that would occur if the surface reached absolute zero.
сломанный трубопровод... можно ли вызвать надлом если температура достигнет нуля
Amidst all this loveliness, though, there was one small elephant edging its way into the room.
Однако, среди всей этой красоты была одна маленькая ложка дёгтя.
My autopsy showed that mortal injury on the deceased was consistent with the edging of the arrow heads used by the Green Arrow.
Вскрытие, проведенное мной, показало, что смертельное ранение покойнику нанес наконечник стрелы, выпущенной Зеленой Стрелой.
Oh, see, the thing is, we need one of those, like, just-edging-outta-cool, needs-to-pay-the-mortgage types who can say useful things, but with a tinge of sadness.
- ( энджи ) Понимаешь, нам нужна такая не слишком прикольная тётка, типа среднего класса, которая даёт полезные советы, но звездецки уныло.
But the truck kept edging me over.
Но грузовик отжал меня в сторону.
This edging has the same markings as the billboard.
Здесь, на краю - такие же следы, как на рекламном щите.
But my dad was always edging it.
Думал... он лучший человек на земле, он и Рой Касл. Но папу это всегда раздражало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]