English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Either that

Either that translate Russian

5,097 parallel translation
I thought that was your car out front... either that or someone's on their way to the airport.
Я так и подумал, что это твоя машина... или кто-то заехал по пути в аэропорт.
It's either that or you hold it.
Или так, или будешь терпеть.
Yes, either that or it's a safe zone.
Либо это либо это убежище.
Either that or fire them.
Либо так, либо увольте их.
Either that, or someone she knows will.
Или она, или ее знакомые знают.
So I think what you're trying to say- - either you're too scared Or perhaps just too exhausted because of the way you speak- - Uh, is that you're not sure whether it's worth seeing me again,
Я думал о том, что ты пытался сказать, но ты слишком испуган или, возможно, слишком устал, судя по тому как ты говорил, ты не уверен, нужно ли снова меня увидеть.
Did either of you see that movie about Stephen Hawking?
- А кто-нибудь из вас видел фильм про Стива Хокинга?
So I either had a better life than you, or none of that crap means nothing.
А раз моя жизнь лучше твоей, значит, вся твоя болтовня - пустой треп.
Yeah, and that way your sob story doesn't need to go to the tombs, either.
Да, и твоей слезливой подружке не придется садиться в тюрягу.
It's also not likely that I will see my mom either, but I will probably see my dad in his youth.
Это также означает, что я вряд ли увижу там свою маму, но, возможно, мне удастся посмотреть на отца в юности.
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend.
Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно куда больше проку.
You don't know that, either?
Вы что, и этого не знаете?
What's left is a husk that either rots away behind bars or is executed outright.
И от них остается лишь оболочка, которая сгниет за решеткой либо там же отбросит коньки.
Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about.
Как бы я ни радовался и ликовал из-за этого, я не имею отношения ни к одной из этих бомб, которыми вы одержимы.
So, you can either change your attitude right quick, or I'll tear you a new asshole that you can carry a watermelon in.
Так что либо смените тон, либо я вам порву задницу надвое, так, что арбуз поместится.
I have a feeling he's gonna come after me again, and if that happens, I don't want either of you near me.
Он будет снова меня преследовать, и если это случится, вы не должны быть рядом.
That whoever drove it out here either went for a hell of a long run or not long enough.
Что или водитель отправился на чересчур длинную пробежку, либо она оказалась слишком короткой.
Which means that you either know who they are and you're trying to kill them before they kill you, or you're protecting them.
То есть, или ты знаешь, кто это был, и хочешь убить его прежде, чем он убьет тебя, или ты его защищаешь.
- You don't need to know that either. - Well, then, you know,
Этого тебе тоже не нужно знать.
I guess I don't want that either.
Мне кажется, я тоже этого не хочу.
You don't remember that either?
И это ты не помнишь?
It's either so sky high that with you about to pop you think I'm trying to get in your maternity pants, or it's so low that your brain doesn't go to "maybe he just wants to talk about that soon-to-be-open CFO position."
Либо она выше крыши, раз ты, с животом, решила, что я полезу к тебе в материнские трусы, либо ниже плинтуса, раз не догадалась, что я хочу поговорить о будущей вакансии финансового директора.
None of that fowl play either.
Тоже никакого птичьего насилия.
That way I don't have to look at either one of you two liars.
- Ухожу, чтобы больше не смотреть на ваши лживые рожи.
Why would he want to do that... either of those things?
С чего ему делать это... что-либо из этих вещей?
I don't suppose that concerns you, either.
Я не думаю, что это вас насторожило.
I don't know about that, either. Damn, Rebecca.
Я не знаю насчет этого.
You don't have that authority, either.
У вас тоже нет полномочий.
The flip side is when something goes wrong, there's nobody that can help you, either.
Обратная сторона - когда что-то пойдёт не так, вам тоже никто не поможет.
Seriously, you don't? Cuz I don't either, but that was insane.
Серьёзно, не знаешь?
Frankie? Dean, I respect that you are my boss, so either fire me or let me handle this and go to your office.
Декан, я уважаю что ты мой босс но либо увольняй меня, либо дай разобраться с этим и иди в свой офис.
That could go either way.
Все может повернуться и так, и так.
JT, he died, so if anything, that just supports what Cat is doing so that Vincent won't die, either, fighting beasts or superhuman crazies.
ДжейТи, он умер, так что Кэтрин как раз делает так, чтобы Винсент не умер. борясь с чудовищами или сверхчеловеческими психами.
I'm amazed either one of you two walked off the field after that hit.
- Я удивлен, что вы оба ушли с поля на своих двоих.
I don't know what that means either.
И что это значит, я тоже не знаю.
[chuckles] I never did get a rematch with that douche from eastern, either.
Я так и не получил реванш от того козла.
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home.
Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
If you want that laptop, you won't follow us, either.
Если вы хотите ноутбук, вы не будете преследовать нас.
So the bullet that killed Walt didn't come from either of Alfie's guns.
Пуля, убившая Уолта, была не из оружия Алфи.
Because if that is the case, he's not competent to stand trial, either.
В таком случае, он также не в состоянии присутствовать на суде.
He didn't like that one, either.
Но он ему тоже не понравился.
You're either fighting for an idea that's bigger than you, or you're fighting for yourself.
Ты либо сражаешься за то, что больше тебя, либо за себя.
But nobody suspicious entered at either the front or the back entrance around that time.
Но ничего подозрительного ни у главного, ни у чёрного входа.
What do you want to bet that Charlie Ganz's suicide wasn't real, either?
Хочешь поспорить, что Чарли Ганц не самоубийца?
So I'm assuming that you then went to her for money... but she doesn't have any money either so, of course, you came to me.
Похоже, ты пошла к ней за деньгами, НО У нее ИХ тоже не оказалось, И ВЫ пришли КО мне.
No, I don't want that, either.
Нет, я тоже не хочу этого.
No, I didn't do that either.
Нет, я ничего подобного не делал.
Does that sound like either of me?
А это похоже на какую-то из нас?
So I'm gonna guess that no one's gonna let me watch Harvey, either?
Полагаю, вы не позволите смотреть мне Харви?
That's where D.O.C. will classify you either as minimum, medium or maximum.
Там Управление исполнения наказаний решит, куда тебя направить – в минимальный, средний или строгий режим.
Meaning either our killer was an expert, which doesn't fit Paul Winthrop's résumé, or our killer recruited an expert and forced that person to do his stringing.
- В том смысле, что либо наш убийца был экспертом, что не вяжется с резюме Пола Уинтропа, либо наш убийца привлёк эксперта и заставил его сделать нити-струны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]