Embark translate Russian
185 parallel translation
"Listen Brother, I wonder... shouldn't we pray before we embark in such a bold enterprise?"
" Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое?
We are about to embark... On an ocean of mysticism and passion... in a small, leaky boat.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
Suppose that you have seen the well-appointed king at Hampton pier embark his royalty, and his brave fleet.
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот, —
So Doudou and I we decided to embark and sail away.
Так что, мы с Дуду решили сесть на корабль и смотаться.
We'll embark in four hours.
Погрузка на корабль через четыре часа.
I've just decided to embark on a daring and dangerous adventure.
Я решился на смелое и опасное приключение.
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour.
За очень короткое время мы с Космо подготовили концертную программу.
You embark or not?
Вы садитесь или нет? !
Word has been received that you wish to embark your armies... on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium.
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться... на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи.
From which port do they propose to embark?
Из какого порта они отплывают?
You're trying to embark?
- Вы по-прежнему хотите эвакуироваться?
In Aristea, Kusa's fabulously wealthy friend Ephraim... will give you the money you need to embark.
В Аристии, у Куса, есть сказочно богатый друг Эфраим, который даст вам денег, чтобы уехать.
They no longer hope to embark on the stone boats of their ancestors.
У них больше нет надежды сесть на каменные судна их предков...
Travel party, you may embark.
Ребята вы можете действовать.
- We will embark on a ship of a very rich friend of mine, who is going South for a pleasure trip.
- Мы сядем на корабль моего очень богатого друга, который отправляется на юг, чтобы развлечься.
Son, embark on your journey in peace.
Сын, потом ты можешь вернуться.
TWA Flight 308, embark immediately.
Объявляется посадка на рейс авиакомпании Т.В.А. No0308...
Yes... it might be premature to embark on such a radical program.
Возможно, нам пока рано заниматься такой программой.
'Grunthos is reported to have been disappointed by the poem's reception,'and was about to embark on a reading of his 12-book epic :
√ рантос оказалс € недоволен таким приемом и собиралс € уже пуститьс € в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа € сь",
Really, Sebastian, if you are going to embark on a solitary bout of drinking every time you see a member of your family it's hopeless!
Ну, знаете ли, если вы будете запивать горькую всякий раз, как увидите кого-нибудь из членов вашей семьи, это совершенно безнадёжно.
Yes, the weather is extremely mild, considering the winter coming on and our love which is about to embark on a voyage of such pain as to die from it.
Погода, действительно, чрезвычайно хороша. Как приближение зимы, так и приближение разлуки для нашей любви - боль, подобная ожиданию смерти.
They say we will embark... at the old harbor
Они сказали, что смогут взять нас на борт в старом порту.
Excuse me... we feel so sorry that we can let him embark
Простите, офицер... В таком случае мы не сможем взять его на борт.
I, Dr. Emmett Brown... am about to embark on an historic journey.
Я, доктор Эммет Браун собираюсь отправиться в историческое путешествие.
Do you have any advice as to the kind of poems that might be suitable, say, for a family about to embark on a budget-bargain break weekend, fortnight getaway day now?
Мог бы ты посоветовать, какого рода стихотворения подошли бы, скажем... семье, которая собирается в морской круиз... по бюджетной путевке на две недели?
The desire that we should both of us embark upon this journey together as innocents.
Желание, чтобы мы оба отправились в это путешествие невинными.
We declared war on the USA and Britain out of a desire to ensure the self-preservation of Japan and the stability of East Asia. To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement,... was far from our thoughts.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
- And now, she's leaving the nest, About to embark in a new life. And let me tell you, she'll never forget this.
И теперь она вылетает из гнезда, перед ней новая жизнь, и разрешите, я вам это скажу - она никогда это не забудет.
The time has come to gather my beloved queen and embark upon our dark honeymoon.
Пришло время забрать мою возлюбленную королеву и отправиться с ней проводить наш чёрный медовый месяц.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make the murder which you have committed appear to have been perpetrated by an innocent member of the household,
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
Mr. Garibaldi, I was about to embark on the mysteries of fuel injection.
Мистер Гарибальди, я как раз размышлял над загадкой впрыска топливной смеси.
- Embark on a journey to your quarters.
- Поразмышляйте над этим по пути в свою каюту.
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
But why was it necessary to kill me and the rest of our former colleagues in order to embark on this excursion into the Gamma Quadrant?
Зачем было убивать меня и прочих отставных агентов... перед осуществлением этой... экскурсии в Гамма квадрант?
The South Essex, or rather the Prince of Wales's Own Volunteers as we must now call them, will embark for Spain under the command of Lieutenant Colonel Girdwood.
Южный Эссекс, или личные волонтеры принца Уэльского как мы теперь должны их звать, отплывает в Испанию во главе с подполковником Гирдвудом.
You, Major Sharpe, will embark for Australia, where you'll command a convict guard.
Вы, майор Шарп, отплываете в Австралию, где будете командовать охраной осужденных.
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize the economic systems of the entire world and finally bring about their global government or New World Order. The phases of this plan were :
¬ следствие чего дл € центральных банкиров настало врем € приступить к состо € щему из 3 этапов плану по централизации экономических систем всего мира и созданию мирового правительства, т.е. учредить новый мировой пор € док.
Jerome Morrow, Navigator 1 st Class, is about to embark on a one-year manned mission to Titan, the 14th moon of Saturn.
Джером Морроу, Навигатор первый класс готовится вступить... года миссию на Титан, 14-луну Сатурна.
And may there be no sadness of farewell when I embark. "
И не надо грустить и ронять слезу Оттого, что я ухожу ".
So it might be possible for you and I to start on a fresh page... and embark on a relationship that would better profit both yourself and Mr. Horowitz.
Так что может возможно Вам и мне начать новую страницу, и вступить в деловые отношения в которых обе стороны, Вы и мистер Горовиц, будете иметь взаимную выгоду.
We are about to embark on a great voyage.
Нам предстоит пуститься... в великий путь...
It's not every day I embark on a journey to liberate my homeworld.
Я не каждый день, отправляюсь в путешествие, чтобы освобождать родину.
When did you embark on your life of crime?
И когда же вы вступили на преступный путь?
Special envoy, you may embark when ready.
Посол, можете отправляться.
You and I are about to embark on the adventure of our lives.
Мы с тобой готовы отправиться в приключение всей нашей жизни.
Shall we embark?
Мы отправляемся?
As we embark on the new millennium we must ask ourselves this ;
Мы вступаем в новое тысячелетие и должны спросить себя :
Ready to awaken and embark on a grisly rampage.
В любую минуту готов проснуться и впасть в неописуемую ярость.
Was I to just sit idly by and watch these two misguided souls embark on doomed relationships?
Разве я мог спокойно сидеть и смотреть, как эти две заблудшие души вступят в отношения, обреченные на неудачу?