English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Embarrassed

Embarrassed translate Russian

3,355 parallel translation
I'm not gonna let Jimmy get embarrassed like this.
Я не дам Джимми так опозориться.
I'm gonna tell them that you borrowed $ 10,000 from me and can't pay it back, and you're too embarrassed to admit it.
Скажу им, что ты занял у меня 10 тысяч, но отдать не можешь, и тебе стыдно в это признаться.
I'm embarrassed.
Мне стыдно.
You're embarrassed?
Тебе стыдно?
We are the ones who should be embarrassed for coming here and for taking part in this sham.
Это нам должно быть стыдно, что мы пришли сюда - и приняли участие в этом балагане.
Let me give you the original definition of a Third World nation, then you'll be less embarrassed, all right?
Давайте я дам вам первоначальное определение страны третьего мира, чтобы вам не было так неудобно, ладно?
I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed.
Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась.
Aren't you embarrassed?
Тебе не стыдно?
'Cause I was embarrassed, Winston.
Мне было стыдно, Уинстон.
The fact is, the pompoms have so embarrassed the Leicester police that they have not allowed us to show photographs of them.
В действительности, помпоны вызвали такое недовольство у местной полиции, что нам не разрешили показать фотографии.
They're embarrassed?
Они недовольны?
Embarrassed by the fact that they do look rather comic.
Недовольны тем, что выглядят довольно комично.
You embarrassed me in front of my colleagues on my first day here.
Ты опозорил меня перед коллегами в мой первый день на новом месте.
Oh... embarrassed you?
- Я тебя опозорил?
Well, can you believe she said I embarrassed her?
Можешь представить, что я её опозорил?
Honestly, I'm embarrassed for you.
Честно, мне за тебя неудобно
Blaine this is nothing to be embarrassed about.
Блейн, ты зря переживаешь.
Erica had nothing to be embarrassed about.
Эрике нечего было стыдиться.
Sure. I'm a little embarrassed to say this. Jin Hoo says I'm his ideal woman.
Да. что я - его идеал.
At first, I was just hurt and angry and embarrassed, because he turned out to be exactly what everyone said he was.
Поначалу я переживала и злилась, потому что он оказался именно таким, каким все его считают.
You embarrassed me in front of my sister.
Ты смущаешь меня перед сестрой.
He was embarrassed.
Он был смущен.
Some of her students were embarrassed.
Некоторые из ее учеников стеснялись этого.
Well, yeah, your own kid, embarrassed to be seen with you, you know?
Да, твой собственный ребенок стесняется того, что вас увидят вместе, понимаешь?
Yes, I'm the one Face! who should be embarrassed by that story.
Да, это мне должно быть стыдно.
I'm embarrassed enough as it is.
Мне стыдно и этого более, чем достаточно
It makes us look embarrassed and old-fashioned and ridiculous.
Из-за этого мы выглядим опозоренными, старомодными и жалкими.
A couple of embarrassed fumbles.
Несколько неловких, смущенных обжиманий.
Seriously... I'm embarrassed to see your face, Assistant Jung.
Вот это да... мне стыдно смотреть Вам в глаза.
He helped me because he was embarrassed by what I'd become.
Он помог мне, потому что ему было стыдно за то, кем я стал
Shouldn't you go? You should be embarrassed from getting hit.
что тебя побили.
It's better being embarrassed.
чем стыдиться.
Why are you suddenly embarrassed?
С чего это ты вдруг засмущалась?
- I don't know why you're embarrassed.
- Не понимаю, чего ты стесняешься.
- Your face is embarrassed!
- Сама ты стесняешься!
There's no reason to be embarrassed.
Нечего смущаться.
Don't be embarrassed.
Не стыдитесь этого.
I'm not easily embarrassed.
Меня не так легко смутить.
You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion.
Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение.
Hey, I apologize if I embarrassed you in front of Dr. Rabinowitz tonight.
Извини, если я унизил тебе сегодня перед доктором Рабиновичем.
I'm actually embarrassed to tell you our name.
Я даже стесняюсь сказать, как она называлась.
You're not embarrassed about digging up people's personal lives?
копаясь в чужих жизнях?
Aren't you even embarrassed?
Тебе не стыдно?
Are you not embarrassed as wives of politicians?
вам не стыдно?
We've embarrassed the brother and sister team almost to death.
Мы засмущали брата и сестру практически до смерти
You embarrassed me.
Ты меня подставил.
- Are you embarrassed?
Вам неловко из-за меня?
Imagine if someone younger than you embarrassed you in front of other people. You'd be angry too.
кто бы ни рассердился?
- Were you embarrassed?
- Вы Стыдно? - Я Не Think.
Today's is nothing. This is just a sample practice. Just because you are scantily dressed, would you be embarrassed and live the rest of your life shabbily?
Сегодня это просто практика. ты была бы смущена и прожила бы всю свою жизнь в бедности?
I'd be too embarrassed to say this to my daughter.
Родной дочке неловко было бы такое рассказать...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]