English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Embellished

Embellished translate Russian

44 parallel translation
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
As for the elopement, I'd plainly embellished it.
Что же касается тайного бегства, я явно приукрасил его.
It's embellished with rubies, emeralds, diamonds, etc.
На ней имеются бриллиант, изумруд и рубин.
I embellished their everyday life with sweet dreams and with amorous chants.
Я украшала их повседневню жизнь сладкими грёзами и любовными песнями.
In closing, these stories have not been embellished because they need no embellishment.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
Naturally, I embellished a little bit.
Я немного приукрасила правда.
He wanted someone that looked like they enjoyed a cheeseburger once in a while and really embellished in life.
Речь идет не о смысле Речь идет о вере во что-то И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь
She had not embellished or understated.
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
And I can only say that he has embellished my life with love to such an extent that...
Могу лишь сказать, что он украсил мою жизнь любовью до такой степени, что...
Maybe someone who saw you walking with your boyfriend embellished the story.
Ясно. Возможно и такое.
The theme is originally a hymn, but bach rearranged it and embellished it a little.
Изначально это был гимн, но Бах его переделал и немного украсил.
- I embellished a little.
- Я немного приукрасила.
We embellished the cruelty, to make it more attractive.
Мы приукрашивали жестокость, чтобы сделать ее более привлекательной.
Memories can be embellished or denied.
Воспоминания могут приукрашаться или отрицаться.
Off the record, I kind of embellished my bio to sound more interesting.
Это не для записи, но я немного приукрасил свою биографию, чтобы она звучала более интересной.
She could have glitter-lined it. It could--it just could have been more embellished or something. You know, she sent out a snooze, but she knew it was a snooze.
она могла принарядить это хотя-бы да, могла бы добавить украшения или еще что-нибудь знаете, она нагнала скуку но ведь она знала, что это скука у Казановы не было идеи
All the facts are still true, I just embellished a - but you knew that we were selling this as your autobiography.
Однако все факты подлинные, я просто приукрасил, но ты знал, что мы продаем это как твою автобиографию.
So I embellished a little to impress you, but you're so stuck seeing everything the way you always did.
да, я приукрасила немного, чтобы впечатлить тебя но ты продолжала смотреть на все так же как и всегда.
The embellished robes of a praetor not yet to wrinkle, and yet he speaks of war and laurels.
Красивые одеяния претора еще даже не помялись, а он уже говорит о войне и лаврах.
Or is it embellished?
Или все-таки кое-что ты приукрашиваешь?
I love how kind of embellished and ethnic it is, and I'm definitely gonna do something that's very Jerell Scott with
Мне нравится этничность и оформление идийских нарядов, Я смешаю свой стиль с эстетикой Индии.
We embellished a few witness statements, lost some evidence.
Мы подчистили несколько свидетельских показаний, потеряли парочку улик.
If I'm being kind, it seemed embellished.
Если я добра, это казалось приукрашенным.
Well, man, I embellished, you know?
Ну, парень, я приукрасил, понимаешь?
Embellished deplorably in the 19th century.
К сожалению, они исчезли в 19 веке...
The theme is originally a hymn, Bach rearranged it and embellished it a little.
Изначально это был гимн, но Бах его переделал и немного украсил.
I may have embellished for effect.
Возможно я приукрасил для эффективности
But it was 10 years ago... and the facts of battle are often embellished.
Но это было 10 лет назад, а события боев часто приукрашивают.
Unlike the nicely embellished fictions on your blog, John, real life is rarely so neat.
В отличие от приукрашенных историй в твоём блоге, Джон, в жизни всё редко бывает так гладко.
The current design line being produced at his studio Features dresses embellished with coral,
Новая линия одежды, создаваемая в его студии, своей особенностью имеет платья, украшенные кораллами.
Every time I see you, you embellished.
Каждый раз, когда я вижу тебя, ты хорошеешь!
You overpromised, and she embellished.
Ты многое пообещал, а она приукрасила.
And I would love to attempt to convert my heavily embellished Internet profile and carefully airbrushed, out-of-date photo, into a night of physical intimacy with you...!
И я с радостью попытаюсь превратить мой чрезвычайно приукрашенный профиль в Интернете и тщательно обработанные старые фотографии в ночь интимной близости с тобой!
I... may have embellished it a little.
Слегка приукрасила.
You embellished, quite a bit, about the state of the clinic.
Вы немного преувеличили, описывая состояние клиники.
So you... you embellished your research data to get more grant money.
Так вы... Приукрасили данные исследования, чтобы получить больше денег.
I might have embellished slightly.
Возможно, я слегка приукрасил.
I say that's a story that stands a strong chance of seeing itself embellished.
По-моему, такую историю невозможно не приукрасить.
Maybe I embellished a little.
Может немного приукрасила.
I may have embellished a little.
Я мог немного преувеличить.
I hope in a more embellished version.
Надеюсь, в более приукрашенном варианте.
The monks got tired of writing the same thing over and over again so they- - they embellished in the margins.
Монахам надоело писать одно и то же снова и снова, и они... начали разрисовывать поля.
Te embellished, you!
Ты похорошела!
I may have embellished a little.
Может, я чуток приукрасила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]