English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Embody

Embody translate Russian

64 parallel translation
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame.
Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect"
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
The way you embody the character is so unique.
Знаешь, как перевоплотилась. Ой, уникально!
Happy birthday, son! You embody the most cherished things in science.
Он вырвал все страницы своего дневника, где говорилось о : бедности, страданиях...
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
You all embody different aspects of my personality, different voices in my head.
Вы словно бы воплощения различных аспектов моей личности, разные голоса в моей голове.
Commander Sisko has volunteered to embody Joran.
Коммандер Сиско вызвался предоставить свое тело для Джорана.
I was hoping that you would embody Audrid for me.
Я надеялась, что ты сможешь предоставить свое тело для Адрид.
Kira, I would like you to embody Lela, my first host.
Кира, я бы хотела, чтобы вы разделили тело с Лилой, моим первым носителем.
Did Quark just agree to embody one of your female hosts?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Legend has it they embody the spirits of lost sailors.
По легенде, в них живут духи погибших моряков.
What story did she embody?
По - вашему, в какую историю играла она?
Objects enclose their properties within themselves - they embody them.
Предметы заключают в себе собственные свойства, олицетворяют их :
Let us hope that he comes to embody the dreams you nurture for him.
Тогда будем верить, что он оправдает твои надежды и ожидания.
They're all highly qualified and embody the integrity that we expect from the school leadership.
Все они были очень достойны, и воплощали в себе ту честность, которая требуется от президента.
Oh, it was actually a composite of several tribal cultures... that embody similar methods of killing.
О, это на самом деле была совокупность нескольких племенных культур... которые воплощают аналогичные методы убийства.
Images, especially animation, simply embody our personal and collective fantasies, manipulating selected information, and fictional constructs
Фильмы, особенно анимация, просто воплощают наши личные и коллективные фантазии, манипулируя отбором информации и выдумывая конструкции.
Central to the creed of Shinto, for centuries indigenous to the ancient empire of Japan, was a belief in divine transcendency through death, that all men, laid to rest within their tomb, among the icons and artefacts thought to embody their very essence as mortal beings,
Основным в вероучении Шинто, столетиями существовавшим в древней японской империи была вера в божественное перерождение после смерти Вера в то, что люди, упокоенные в своих могилах, среди икон и артефактов, предназначенных выразить самую суть их земного бытия, должны, в течении одного смертного поколения, утратить, наконец, все земные связи,
Like us, these animals embody the mystery and wonder of consciousness.
Как мы, эти животные воплощают тайна и удивление сознания.
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive."
В частичных объектах ( в смысле органов без тела ) завораживает то, что они воплощают то, что Фрейд называл влечением к смерти.
And frannie will direct and embody the beautiful, yet powerful, Marie Antoinette.
А Фрэнни воплотится в красивую, еще могущественную Марию Антуанет.
'You embody the scriptures.
Ты олицетворяешь собой священные писания.
- Well, you embody everything to which us werewolves should aspire.
- Ладно, Я только должен быть 2227. Люди, возьмите стул. Это будет приниматься какое-то время.
Now at this moment, the client must choose the person who will embody the product.
Сейчас клиент должен выбрать человеческую особь, наиболее подходящую для представления его продукта.
And we, we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos, we have begun at least to wonder about our origins... star stuff contemplating the stars, organized collections of ten billion billion billion atoms, contemplating the evolution of nature, tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet earth...
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов, изучать эволюцию природы, выяснять каким образом на Земле появился разум...
You should know you are part of an exclusive group of young women who embody what we're looking for in our brand new sisterhood.
Вы должны знать Вы - те немногие особые девушки кто воплощает то, что мы ищем в нашем совершенно новом Сестринстве.
I embody multitudes.
Я воплощаю в себе множество.
We wanted to... embody a sense of futurism without being so literal.
Нам хотелось... выразить ощущение футуризма не становясь при этом столь прямолинейными
He seemed to embody all that was magnificent in British Imperial power.
Казалось, он воплощает все великолепие британской имперской власти.
I embody...
Я олицетворяю...
They embody the na- - and contradiction can trigger a violent reaction.
Они олицет и возражение может привести его в бешенство.
The two of us embody France, see?
Мы оба олицетворяем Францию, понимаешь?
But... Which of you can embody both Swans?
Но кто может воплотить обоих лебедей?
Which of you can embody both Swans?
Которая же из вас способна воплотить обеих лебедей?
The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us.
Формы принимаемые нами, это просто отражение жизненной Силы вокруг нас.
I embody.
Я воплощаю.
That we embody those family values she's so obsessed with?
Что мы с тобой - воплощение тех семейных ценностей, на которых она помешанна
I think that it really does embody the feel of cantaloupe, but in a very kind of modern, abstract way.
Я хочу неряшливый пучок. Потрепанный шик. Сделайте вот такие косички
I think that it really does embody the feel of cantaloupe, but in a very kind of modern, abstract way.
Не перестраховывайся. Работа Майкла совсем уж дилетантская. Кружево выглядит фигово.
Embody that spirit. Keep it clean.
Облеките это в свою плоть и кровь.
and wanted to embody the idea of men and women sharing ministries of all kinds, whether as priests or choristers.
разделяющих между собой служения всех видов, будь то в качестве священников или певчих.
Two young people who embody our ideals of strength and valor.
Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги.
As I continue to embody this character, put myself into Billy's skin, there are ideas that I'm anxious to incorporate.
Поскольку я продолжаю воплощать этот образ, нужно перевоплотиться в Билли Есть идеи, которые я бы очень хотел воплотить
Schmid thinks I embody the party's image.
Шмид считает, что я олицетворяю собой партию.
He is an invasive pest! He has deceived the walls that embody God's wisdom!
который обманом пробрался за созданные Богом стены.
If we embody our feminine might, intelligence with grace, strength with an iron will, no man can make us cower in our home.
Если мы объединим наше женское могущество, интеллект и грацию, силу и железную волю, ни один мужчина не сможет заставить нас прятаться в страхе дома.
You can embody the best of both worlds.
Ты можешь объединить лучшее из двух миров.
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness.
И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму.
I think that's what it does embody... is this perfect and unlikely combination... of the taste – This is a paddle I carved myself.
что это место воплощает... это совершенное и в то же время случайное сочетание вкусов

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]