Emerged translate Russian
381 parallel translation
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
"SUDDENLY, OUT OF THE DARKNESS, THERE EMERGED A MAN"...
"Внезапно, из темноты, возник человек"...
America on the March brings you a special event. When war ended last year, numberless plans were proposed for the advancement of peace and prosperity. But from among them has emerged one which has captured the imagination of the world.
Весна в Америке предлагает вам нечто интересное окончание войны в прошлом году, внесло множество идей... для достижения мира и процветания и вот появился человек... поразивший воображение всего мира
The great powers in a joint statement issued today, announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be known as Atoll K.
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
From the crowd a man emerged Thin and dressed like a young dandy
Среди них выделялся один человек, щуплый, фатовато одетый.
The youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez,... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights,... while losing nine and drawing two.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
I need to koe that emerged from his subconscious.
Мне нужно, чтобы кое-что... всплыло из его подсознания.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
What event or person emerged as a salient point of his narration?
Каковая персона была центральной в его рассказе?
Half an hour later, I emerged into a large open space.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Trousers seen carefully now There emerged a hole
Дыра на ваших брюках не бросается в глаза
I wonder what she looks like naked. it's a new art form. A set of aesthetic criteria have not emerged yet.
Я считаю что эта новая художественная форма какая-то голая.В ней нет эстетики.
One night, one autumn some poachers were catching fish with nets in the bay when suddenly Uncle Vanya emerged from the reeds...
осень, ночь. Браконьеры, сетями на лимане рыбу ловили, А дядя Ваня на них с камышей...
And auras emerged from the faces of the various Gods.
И сила вышла из тел всех богов.
It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.
26 months later, under hypnosis they reported that a UFO had landed and that the crew had emerged.
26 месяцев спустя, под гипнозом они рассказали, что перед ними приземлилось НЛО, и оттуда вышел экипаж.
If years ago, an advanced interstellar spacefaring civilization emerged 200 light-years away, why would they come here?
Если когда-то, за 200 световых лет от нас, появилась развитая цивилизация, освоившая межзвездные полеты, зачем им прилетать сюда?
The first mammals emerged on December 26 the first birds on the following day.
Первые млекопитающие появились 26 декабря, первые птицы - на следующий день.
We've emerged so recently that the familiar events of our recorded history occupy only the last seconds of the last minute of December 31st. But some critical events for the human species began much earlier minutes earlier.
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи :
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
It was a fucking miracle that she emerged from that camp alive.
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере.
This fire that emerged inside her more and more burnt her all the way down to the viscera.
Пламенем, что бушевало в ней всё сильней и сжигало её внутренности.
Another butterfly has emerged from its cocoon...
Бабочка вылупляется из своего кокона
As the ship approached Hawaii, I felt as if I'd emerged from a cave and shook hands with the sun.
Когда корабль приближался к Гавайям, я чувствовал, как выхожу из пещеры... и могу пожать руку Солнцу.
About fifteen years ago, a vampire group called Shinsen-gumi emerged from the dark world, deploying a being called Adam Jr.
Примерно пятнадцать лет назад, группа вампиров называющая себя Шинсен-гуми вторглась к нам из темного мира, созданного при помощи бомбы называемой - Адам Младший.
The war had not been over long enough for life to reach full bloom, but Lazarus had emerged from the tomb!
Теперь это было селение, где хотел бы жить каждый. Оттуда я пошел пешком.
Zut alors ¡ She has emerged!
Девушка вышла из комнаты!
But, suddenly, a new contender has emerged.
Но, внезапно, появился новый претендент.
Are you saying that some serious commitments... actually emerged from the Brussels talks?
То есть после Брюссельских переговоров наметились связи?
This February 2nd, at 7 : 20 and 30 seconds Punxsutawney Phil the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsutawney, PA and stated in groundhog-ese "I definitely see a shadow."
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил... "Я, определенно, вижу тень."
This February 2nd, at 7 : 20 and 30 seconds Punxsutawney Phil, the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsu...
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
When you emerged from a closet with my daughter.
Когда ты вышел из кладовой с моей дочерью.
Halfway down the embankment, I slipped, went sprawling down to the lake as a Cardassian emerged from the water.
На полпути к береговому валу я поскользнулся и съехал к озеру как раз тогда, когда из воды вынырнул кардассианец.
You said Meridian emerged from a dimension that intersects with this one.
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
This, of course, allowed him to anticipate an artistic movement that emerged at the beginning of this century. Expressionism.
Своим творчеством он предвосхитил направление в музыке, которое стало зарождаться лишь в начале ХХ века - экспрессионизм.
Just then a rescue ship emerged from the fog and saved us.
Тогда из тумана показалось спасательное судно и нас спасли.
A new Hellspawn has emerged from the darkness.
Новый Спаун появился из тьмы.
Another sort of news, however... has emerged from the presidential quarter.
Новости иного типа, однако... просочились из президентского окружения.
And I've emerged without my trousers.
Надо же, я без брюк.
A pale horse emerged with Death as its rider.
Появиться бледная лошадь со Смертью в седле.
13 new neural patterns have emerged in your cerebral cortex- - Klingon, Vulcan, Terrelian, human and several others I can't identify.
13 новых нейро-образцов появились в коре вашего головного мозга - клингон, вулканец, террелианец, человек и несколько других, которых я не могу определить.
But the only reliable boy who actually got to know Lux was Trip Fontaine, who only eight months before the suicides had emerged from baby fat to the delight of girls and mothers alike.
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс. Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
He emerged victorious.
Он победил.
An aura emerged from his face, an aura emerged from the face of Shiva as well.
И сила вышла изо рта Шивы.
We on Earth have just awakened to the great oceans of space and time from which we have emerged.
В огромном океане времени, который представляет этот календарь, все наши воспоминания занимают вот этот маленький квадрат.
We did it, Sana-chan! This is the first time we've emerged victorious!
Впервые мы победили!