Emotionally translate Russian
1,344 parallel translation
For others, this means learning how to treat patient without becoming emotionally involved with them.
Другим надо научиться лечить людей, не вступая с ними в эмоциональную связь.
But the moron is too emotionally stunted to let him.
Но этот дебил, слишком эмоционально ущербен, чтобы позволить это.
She's a 40-year-old woman who's falling apart, physically and emotionally.
Ей 40 лет, и она разваливается на части : физически и эмоционально.
Emotionally mature people who work together should not date.
Эмоционально взрослые люди, которые работают вместе, не должны встречаться.
Because if you tell Wilson how you actually feel about him, about what happened to Amber, about your part in what happened, and he walks out the door anyway, if you make yourself vulnerable for once in your nerve-deadening, emotionally-obliterating...
Потому что, если ты скажешь Уилсону, что ты чувствуешь к нему... от того, что случилось с Амбер, от своей роли в этой истории, а он всё равно хлопнет дверью.... И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном...
He's in pain, and your response is just to emotionally blackmail him.
Он страдает, и что делаешь ты? Занимаешься моральным шантажом!
Oh, you think I mean emotionally?
Ты считаешь, что для меня это трудно в эмоциональном плане?
We just ended a relationship that was intense, both emotionally and sexually.
Мы только что прервали наши отношения, глубокие отношения и эмоционально, и сексуально.
Emotionally immature?
Эмоционально незрелый?
Emotionally and physically.
Эмоционально и физически.
And, yeah, maybe you are emotionally immature.
Ах, да, а еще ты эмоционально незрелый.
Emotionally immature?
Эмоционально незрелый.
Do you think I'm emotionally immature?
Что ты думаешь об эмоциональной незрелости?
I know. Rule number one - don't get emotionally involved.
Закон номер один - не давать волю чувствам.
Emotionally, it was tough, but fucking fulfilling.
Эмоционально тяжелая, но я получила охеренное удовлетворение.
Look, i'm not saying i'm not tempted but it would require such an upheaval, emotionally and from a practical point of view, you're not exactly the kind of man to plan a future with
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
It's not the time to be emotionally involved.
Сейчас не время для лишних эмоций.
If you remain neutral, you're emotionally withdrawn, potentially catatonic.
Ведешь себя нейтрально - ты эмоционально отстранен и являешься потенциальным кататоником.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward?
Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
We are all in this together and I respond emotionally as a worker, a mother, an artist, a being with a human voice.
Мы все здесь вместе и я отвечаю эмоционально как рабочий, как мать, как художник, и прежде всего - человек.
Sounds like some gearhead from Dundalk. And emotionally, how was he?
Какой-то ирландский педик.
That DMV guy was emotionally unstable, okay?
Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно?
From the first day of training, you're told not to get emotionally involved in operations.
С первого дня обучения приучают не быть эмоционально вовлеченным в операции.
Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with.
Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями.
An Emotionally Disturbed Person.
Эмоциональное расстройство личности
I'M PRETTY EMOTIONALLY NEEDY.
В эмоциональном плане.
Complicated emotionally.
Эмоционально сложно.
You're not even in the room, emotionally.
Вы даже сейчас не в этой комнате, эмоционально.
So... emotionally... how are you?
Так, как вы себя чувствуете, с эмоциональной точки зрения?
They were emotionally involved.
Они были эмоционально вовлечены.
How is she doing emotionally?
А как она себя чувствует эмоционально?
You're a blind, vain, emotionally stunted fool.
Вы слепой, поверхностный, чёрствый дурак.
But playing the stronger, More emotionally complex female lead Just feels so right.
Но играть сильную, более эмоционально сложную главную женскую роль, все же лучше.
But I do need silence to emotionally prepare for the stage.
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену.
But I wasn't ready for them physically, mentally, or emotionally.
Но я была к ним не готова - ни физически, ни умственно, ни эмоционально.
Emotionally, you'll feel guilty for a while, but the kid, she won't even know you existed.
В душе... ты какое-то время будешь чувствовать себя виноватой. Но малышка... даже не будет знать о твоём существовании.
But you don't have the guts to tell him, so you're emotionally walking away instead of actually walking away, which is stupid because only one of those is good for your heart.
Но у тебя не хватает смелости сказать ему, поэтому... ты эмоционально отстраняешься. Вместо того, чтобы уйти по-настоящему. Что очень глупо, потому что только один из этих вариантов тебе действительно по душе.
She's emotionally unstable.
Она же сумасшедшая.
So you will be losing your wife not physically, but perhaps emotionally.
Поэтому вы лишитесь своей жены не в физическом плане... а скорее эмоционально.
I see a skeptical, emotionally distant scientist obsessing over facial twitches.
Я вижу скептика, ученого без эмоций, одержимого гримасами.
Hey, buddy, if you got too much on your plate emotionally,
Эй, приятель, если ты эмоционально слишком угнетен,
Well, that is the kind of emotionally detached scientific analysis we value around here.
Это тип независимого эмоционального научного анализа, который мы здесь ценим.
Maybe she believes he's changed intellectually, but she can't quite get there emotionally.
Может, она верит, что он изменился умственно, она не может в это поверить на уровне эмоций.
- and emotionally shut down.
- И эмоционально закрываешься от него.
Based on my observations Agent Walker is too emotionally entwined with the asset.
По моим наблюдениям, Агент Уокер слишком сильно эмоционально связана с подопечным.
well... i think it's very important to get to know someone emotionally before getting physical.
Что ж... Для меня важнее познать внутренний мир человека, прежде, чем вступать в физическую близость.
Because right now, you are acting emotionally.
Потому что прямо сейчас, вы ведёте себя эмоционально.
It's emotionally stunted.
Это задержка эмоционального развития.
I think that he is pretty hot, in an emotionally toxic, don't-come-near-me, I'm-a-romantic-disaster kind of way.
Я думаю, что он... довольно клевый, в эмоционально токсичном, не-подходи-ко-мне, я-романтическая - катастрофа смысле.
Don't get emotionally involved.
Не принимай близко к сердцу.
Emotionally, I mean.
В эмоциональном плане.