English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enabling

Enabling translate Russian

119 parallel translation
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling them to be - to live again.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling him to snatch up our best plots of land.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ... любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
I've every right - Subsection 3A of the preamble to the Seventh Enabling Act.
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
- Under Article 17 of the Third Enabling Act...
- В соответствии со статьей 17 третьего законодательного акта...
Instead, the receiver will be turned into an actual room microphone, thus enabling surveillance to take place.
Вместо этого его трубка станет микрофоном, и это позволить наблюдать за объектом.
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him
Его высокое положение в обществе, предоставляло ему возможность платить ни одна не избежала его.
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened.
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety.
Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
So you can see that both bookcases are counterweighted... so they can pivot easily, enabling the entire room to be opened up.
Как видите, все книжные полки сбалансированы, чтобы их легко можно было передвинуть и расширить пространство.
Enabling infrared.
Сканирование включено.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
No, the battalion exists on paper, enabling us to assign stray men - men who would not otherwise be paid - until they can be found a proper billet.
Нет, батальон существует в теории, что позволяет приписать к нему попавших не туда солдат... которым иначе не будут платить, пока не найдут нормальное назначение.
Holy Virgin who guards Czêstochowa... and shines above the Ostra Gate, who protects our country and its faithful people, who restored me as a child to life, when placed in your care by my meeping mother... you opened my dying eyes, thus enabling me... to walk to your shrine... to thank God for the life you gave back to me.
О, Матерь Божия, ты светишь в Острой Браме! Твой чудотворный лик и в Ченстохове с нами, и в Новогрудке. Ты хранишь народ от бедствий.
When the physical body dies the mature spirit, enriched by life on Earth, returns to Gaia bringing with it the experiences enabling Gaia to live and grow. "
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
This one just called in the enabling codes.
- Этот ввел активирующие кодьI.
I need you here for the enabling codes.
- ТьI должен её деактивировать.
The sign must be minus, and further the magnitude of g follows on from a determination of the mean density of matter, thereby enabling the cosmologist to know how hard he'll hit the ground if he falls off a cliff.
Знак должен быть отрицательным и чем далее G-магнитуда падает от определения жесткой плотности материи Это и позволяет космологам определить Как сильно ты ударишься о землю если упадешь с обрыва
Enabling program, phase two, Please ensure all active materials...
Запуск программы. Второй этап. Убедитесь, что все активные материалы герметично упакованы.
It looks like Dr Monroe was in the process of enabling certain computer security protocols. Designed to... isolate and shut down corrupted programs.
Похоже, доктор Монро занимался внедрением некоторых компьютерных протоколов безопасности, разработанных для локализации и нейтрализации поврежденных программ.
The solution came during the budget crisis of 2330... when the Brawndo Corporation simply bought the F. D. A... and the F. C. C... enabling them to say, do and sell... anything they wanted.
решение нашлось во время финансового кризиса 2330... когда браундо Корпорэйшн купило управление контроля качества продуктов и препаратов... и федеральное агенство связи... заставив всех говорить, делать и продавать... . то что им было нужно.
i have all the enabling devices i need, thank you.
Но меня уже обеспечили всем необходимым для выборов
This is one of those enabling relationships.
Это называется злоупотребление личными связями.
These are lechwe, antelope with hooves that splay widely, enabling them to move at speed through the water.
Они - личи ( водяной козел ) - антилопа с копытами, которые имеют широкий откос, позволяющими им перемещаться на скорости через воду.
I'm enabling you to exercise.
Я хочу, чтобы ты делал упражнения.
I don't think my enabling is anything you should be complaining about.
Я не думаю, что моя способность отдавать - это всё, на что ты должен жаловаться.
I'm not interested in arguing because I'm not interested in enabling you.
Я не буду с тобой спорить, потому что я не хочу тебе помогать.
I am done enabling you.
Я не буду тебе помогать.
Stop enabling him.
Прекратите ему помогать!
It then triggered mass bank runs for the same reason, in turn collapsing over 16,000 banks, enabling the conspiring international bankers to not only buy up rival banks at a discount, but to also buy up whole corporations at pennies on the dollar.
Это значит, что на протяжении 4000 лет мы можем получать количество энергии, необходимое всей планете, лишь из одного этого источника.
Within the next few weeks he passed the Enabling Act, which completely eradicated the German constitution destroying people's liberties. He then let a series of preemptive wars all justified to the German people as necessary to maintaining homeland security.
Денежная система создаёт этот материализм не только за счёт самосохраняемых структур, но и за счёт бесчисленного количества людей, слепо приспособившихся к этому мышлению и легкомысленно поддерживающих эти структуры, становясь при этом защитниками установленного порядка вещей.
You're enabling a thief and a delinquent!
Ты оправдываешь вора. И преступника.
I'm assuming that each of them is a teleaesthetic, enabling them to quickly learn our vernacular of english.
Я полагаю, что каждая из них телепат, Что позволило им быстро выучить разговорный английский.
I'm just enabling you.
Я просто даю тебе такую возможность.
Keep her alive till you can convince her that rapist marrow and rapist-enabling marrow work just as well as the unleaded stuff.
Поддерживайте в ней жизнь, пока не убедите её, что мозг насильника или укрывателя насильника ничем не хуже мозга девственно чистого.
A moron storms the clinic, Bullies his way into life without parole, You enabling him every step.
Идиот врывается в клинику, силой заставляет его диагностировать, а ты потакаешь всем его выходкам.
Courage is the enabling virtue for any philosopher, for any human being, I think in the end.
Отвага - это добродетель, открывающая возможности перед каждым философом, и, думаю, в конце концов, перед каждым человеческим существом.
You're going up the hill looking for better meanings... or grander, more enabling meanings.
Вы взбираетесь к вершине в поисках лучших смыслов или, скорее, наиболее всеобъемлющих смыслов.
That innovation is what made possible our modern consumer culture by enabling a low unit cost for manufactured goods.
Эта инновация сделала возможным существование нашей современной потребительской культуры позволив снизить стоимость производимых товаров.
We all know the program. It's about enabling and all that crap.
Помощь, поддержка и прочая ерунда.
Ok. I don't think that we've been enabling Lily her whole life.
Мы не дали Лили возможность наладить свою жизнь.
Well, I take satisfaction in knowing that I'm enabling God's will.
Что ж, мне больше нравится мысль о том, что я выполняю Божью волю.
Isn't that enabling him?
А разве не наоборот?
I mean, you are enabling her.
Ты поддерживаешь её.
And these horribly enabling women these - - these whores.
И все эти ужасные доступные женщины, предлагающие себя в интернете, эти... эти шлюхи.
Heating blood alters its proteins, enabling them to combine with the iron in blood cells and the potassium carbonate, or potash.
Ќагрева € сь, кровь видоизмен € ет свои белки, позвол € € им соедин € тьс € с с железом в клетках крови и с карбонатом кали € или поташом.
I think this continued state of wait-and-see is enabling you to live in a kind of stasis.
Мне кажется, это продолжающееся состояние "поживем-увидим" позволяет вам жить в своего рода застое.
You are enabling a delusion.
Вы плодите галлюцинации.
Pulsars were important but they were an enabling discovery, because it actually showed that not only did these ideas exist theoretically, but they could actually be seen and it allowed us to tie down many of the theoretical ideas
Но для Ричарда Докинза споры вокруг "Эгоистичного гена" также служат уроком важности научной свободы.
Wow, you, you've made enabling an art form, kate.
Ты помогаешь развитию искусства, Кейт.
I'm done enabling.
Я больше не собираюсь тебе потакать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]