English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enacted

Enacted translate Russian

82 parallel translation
Even the picture theater's closed. Today they have a drama being enacted in their own town.
И хотя кинотеатр закрыт сегодня драма разыграется в самом городе.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
And I Tiresias have foresuffered all enacted on this same divan or bed.
А я, Тиресий, знаю наперёд Всё, что бывает при таком визите -
Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country.
Группы безработных, которые возросли в результате налоговых реформ проведенных старым премьер-министром, устраивают восстания по всей стране.
Two : Someone who wants to harm the writer... read the book and enacted the killing described to incriminate her.
Второй : кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
Yes, and I'm pleased to report that our special anti-terrorist program which was enacted under my supervision was an extraordinary success.
Да, и я рад сообщить, что наша антитеррористическая операция проведенная под моим руководством увенчалась успехом.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Copyright laws were enacted to stop exactly what Sander are doing.
Цeль зaкoнa oб aвтopcкoм пpaвe - пpeпятcтвoвaть тaким, кaк "Caндep".
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
But it is equally certain that Congress has the Constitutional authority and responsibility to authorize the issuance of debt free money, U.S. Notes, and to reform the very banking laws it ill-advisedly enacted.
Ќо так же верно то, что онгресс имеет конституционное право и ответсвенность за выпуск беззаймовых денег.
If you enter the wrong combination, a fail-safe is enacted.
Если ввести неправильную комбинацию, сработает защитный механизм.
It's customs enacted property, sir.
- Но это собственность таможни, сэр!
Human protection protocols are being enacted.
Протоколы человеческой защиты задействованы.
Human protection protocols are being enacted.
Протоколы человеческой защиты включены.
It is enacted in the laws of Venice, if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods.
Претензию к тебе имеет суд. В Венеции таков закон, что если доказано, что чужестранец прямо иль косвенно посмеет покуситься на жизнь кого-либо из здешних граждан, - получит потерпевший половину его имущества.
By not putting it beyond your own mind's quality, Mr. Swearengen, to have enacted the incident in the thoroughfare, which then drew the sheriff away.
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа.
When the Senate next meets, there are a couple of legislative items I wish to see enacted immediately.
Мне угодно, чтобы на очередном заседании Сената была обсуждена и принята пара законодательных инициатив.
I ONLY ASK BECAUSE OF THE STRICT ZERO-TOLERANCE POLICY YOU'VE ENACTED.
Я спрашиваю, потому что ты у нас ввёл единые правила для всех.
Other departments have enacted countermeasures as well.
В остальных департаментах также приняты меры.
Dumbledore, may I remind you that under the terms of Educational Decree Number 23, as enacted by the minister...
Дaмблдор, могу я вaм нaпомнить, что, cоглacно пoложeниям Дeкрeтa oб oбрaзовaнии номeр 23, принятого миниcтром- -
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления... если преступником была девственница
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King?
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством не признать этого... вы бы признали?
"Be it enacted for the suppression of riots, tumults, " all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial. "
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом.
" Be it enacted that for better regulating
В целях дальнейшего укрепления власти
"Be it enacted that Royal Army officers " are authorized to quarter their troops among the citizenry.
Войска Королевской армии могут состоять из местного населения не более, чем на четверть.
Yeah, there'still part of the plan to be enacted.
Да, все как по расписанию.
A number of policies that he enacted as commissioner were unpopular.
Некоторые его решения были не популярны.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
Если здесь, в нашей стране, будет объявлено военное положение, подавление общественных страхов и инакомыслия будет иметь решающее значение, и это именно то, что помогла осуществить в Новом Орлеане так называемая Группа реагирования духовенства.
But when finally enacted in mid-2010 the administration's financial reforms were weak and in some critical areas, including the rating agencies lobbying, and compensation nothing significant was even proposed
Ќо когда в середине 2010-го пришло врем € дл € дел, финансовые реформы администрации были слабыми. " в некоторых сферах, таких как рейтинговые агентства, лоббирование, выплата бонусов ничего существенного не было предложено.
And in July of 2010, the European Parliament enacted those very regulations
" в июле 2010 года ≈ вропейский парламент ввел в действие эти правила.
There is a new law enacted.
- Был принят новый закон.
Arizona has enacted a new law.
Аризона ввела в действие новый закон.
Georgia and virginia have Recently enacted laws that Explicitly allow people to carry
Джорджия и Вирджиния недавно приняли законы, разрешающие проносить в бары заряженное оружие.
In each case, operations put in place by Carrington were compromised in favor of policies enacted by the previous administration.
В каждом случае, операции, начатые Керрингтоном были сорваны в угоду политическим целям, поставленным предыдущей администрацией. Ты думаешь, Шеридан к этому руку приложил?
The Cabinet enacted the 25th amendment.
Кабинет применил 25-ую поправку.
Of course the curse has to be enacted first.
Конечно, проклятие сначала должно быть наложено.
We believe in a common-sense government and that there are social programs enacted in the last half-century that work, but there are way too many costing way too much that don't.
Мы верим в здравомыслящее правительство и в социальные программы, принятые в последние пол века работы, Но они стоят слишком много денег, которых в действительности они не стоят.
Andy, in 1986 we re-enacted the Knife Game from Aliens and I stabbed you in the middle finger.
Энди, в 86-м мы инсценировали игру в ножички из Чужих я тебе средний палец порезал...
The Gorgosaurs enacted their plan with military precision.
Горгозавры осуществили свой план с военной точностью.
It can be enacted if the department's total spend with the supplier is over 240 million.
Может быть принят, если все затраты отдела вместе с поставщиками более 240 миллионов.
And that when it's enacted, thousands, maybe hundreds of thousands of deaths will result.
И что когда он будет приведён в действие, это приведёт к тысячам, может, сотням тысяч смертей.
The murder is being re-enacted!
Убийца повторит свои действия.
Your cleaning schedule is normally enacted on a regulated basis, so something must've happened.
Обычно вы строго придерживаетесь расписания ; значит, что-то произошло.
Legislation enacted to protect Americans from terrorists.
Закон, цель которого защитить американцев от террористов.
That betrayal enacted, I will lead them to Duggan.
Когда это предательство вскроется, я приведу их к Даггану.
In order to fund the Holy Crusade against the Turkish Menace, the following papal levies are hereby enacted upon trade goods outgoing from Rome to Venice, and incoming from Venice to Rome -
Чтобы обеспечить священный крестовый поход против турецкой угрозы настоящим устанавливаются пошлины в пользу папства : - на товары, вывозимые из Рима в Венецию, и на ввозимые из Венеции в Рим,
It was enacted in 1939, and it's still on the books today.
Он был принят в 1939 году, и он до сих пор действует.
Or re-enacted it.
Или разыграл сцену преступления.
The public would get squeamish at the necessities enacted in their name.
Общественность побрезгует необходиностью освещать эти имена.
And enacted it in the music world.
И привнес это в мир музыки.
Suppose Parliament enacted that
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]