English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enacting

Enacting translate Russian

56 parallel translation
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
At its tip, within the female cone, a drop of water appears, and in that the sperm swims, re-enacting the journeys made through the primordial seas by the sperm cells of their algal ancestors.
В её наконечнике, в пределах женской стробилы, находится вода, в ней и плавает сперма, воспроизводя путешествия через древние моря сперматозоидами их водорослевых предков.
Why, Miss Hampden, you of all people, our schoolteacher, should appreciate the value of re-enacting actual events.
Зачем, мисс Хэмптон? Вы же наш учитель и должны ценить воссоздание исторических событий.
Enacting disaster protocols.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective.
Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны.
Before becoming Turaga, the Toa united in a dutiful pledge to rescue the Matoran who were imprisoned by the Makuta, and so they returned to their once glorious home with every intention of enacting a great rescue.
До прихода Тураг, Тоа поклялись освободить Маторана, заточённого Макутой. Они вернулись домой с намерением совершить Великий Поход Освобождения.
A more elevated perspective would construe our conduct as white men to be enacting a manifest destiny.
Описание событий в рамках приличия позволило трактовать поведение белых людей как осуществление божьего промысла.
Someone out there's re-enacting Greene's MO.
Одно мы знаем. Кто-то копирует образ действия Грина.
How do we help the spirits get reborn... so they stop re-enacting their own deaths?
Как помочь духу переродиться заново... ну чтобы он прекратил умирать?
The extension of some bastard ghost re-enacting past crimes.
Призрачный пикап, управляемый духом какого-то ублюдка, воспроизводящего старое преступление.
"By submerging himself in water, Toby was symbolically enacting a return to the security of the amniotic fluid in which we began our career on Earth."
"Погружая себя в воду, Тоби символически представлял возвращение к безопасности в амниотической жидкости, в которой мы начали нашу жизнь на Земле".
Laura's the one re-enacting, not me.
Лора демонстрирует это, не я.
Laura's re-enacting this... escape.
Лора демонстрирует это.... освобождение.
All of those in favor of enacting the daisy chain procedure here, raise your hand.
Все те, кто на проведение донорской цепочки, поднимите руки.
Are you guys re-enacting the humpty dumpty crime scene?
Воспроизводите сцену убийства Шалтай-Болтая?
I'm enacting mission closure.
Я активирую окончание операции.
So I've come respectfully, leader to leader, to tell you my department will be enacting revenge on your behalf.
Поэтому я пришла с почтением, как лидер к лидеру, сказать, что мой департамент отомстит от вашего имени
I'm supposed to finish enacting the seven keys.
Я должен закончить постановку седьмой сцены.
Re-enacting what those kids were doing out here might give us some insight into what they saw.
Повторение того, чем здесь занимались эти подростки возможно, поможет нам разобраться в том, что они видели. Ну ты и загнул.
The BlueBellians are probably re-enacting the Pilgrims and Indian corn trading, and... giving... thanks... Crap..
БлуБелловцы вероятно будут представлять паломников и индийцев, торговавших зерном, и... будут... благодарить...
Enacting it will take a terrible toll.
Оно вызовет хаос.
We were just re-enacting.
Мы просто переписываем роман.
She thought they were enacting voodoo on her.
Она думала, что они проводят над ней обряд вуду.
Like re-enacting Dirty Dancing.
Вместе изображали "грязные танцы".
Caffrey and Sara are probably re-enacting "Moonlighting" by now.
Кэффри и Сара, вероятно, в данный момент играют в "Детективное агентство" Лунный свет ".
So what we're doing today is re-enacting some of the battle tactics employed by the opposing armies at the Battle of Naseby.
Поэтому сегодня мы просто воспроизведем некоторую обычную тактику, которую применяли противоборствующие армии в битве при Несби.
Okay, I think our killer is re-enacting a murder he committed 20 years ago.
Так, я думаю, наш убийца реконструирует преступление, которое он совершил 20 лет назад.
In a new place, where she can start again, Ethel has far more chance of happiness than in re-enacting her own version of The Scarlet Letter in Downton.
В новом месте, где она сможет начать все сначала, у Этель гораздо больше шансов обрести счастье, чем в Даунтоне, заставляющем ее пережить свою версию "Алой буквы".
NARRATOR : She would be enacting social change after all.
ТАК ведь она тоже может менять мир к лучшему.
Will Korra be able to close the portal and stop Unalaq from enacting his deadly plan?
Сможет ли Корра закрыть портал и помешать Уналаку совершить свой злодейский план?
We don't know what is happening exactly, but the National Guard is in fact.. enacting some sort of manoeuvre. It depends..
Мы не знаем, что именно происходит, но бойцы национальной гвардии начали какую-то перегруппировку.
Re-enacting an old murder?
Воспроизводит старые убийства?
I was planning on inviting you to a housewarming party I'm having so we can get to know each other, but my friends over there are re-enacting the last third of "Benjamin Button" and will soon turn four.
Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую.
Wait, I figured it out! We're re-enacting a horror movie!
Мы воспроизводим фильм ужасов!
It would give a motivated investigator enough time to identify the accomplice, prevent him from enacting any offending fail-safes.
Это дало бы мотивированному следователю достаточно времени, чтобы вычислить сообщника, предотвратить использование им запасных вариантов.
I've spent the last couple weeks enacting a genius two-pronged plan to get Brick to hire me back.
Я провела две недели, обдумывая гениальный план из двух пунктов : "Как заставить Брика нанять меня".
You seem hell-bent on enacting vengeance all on your lonesome.
Вы кажется одержимы планом мести всего вашего одиночества.
I am enacting the Roanoke Praxis.
Я ввожу в действие Практику Роанока.
Oh! Mitchell, we're not re-enacting your parents'honeymoon.
- Митчел, мы не будем воспроизводить медовый месяц твоих родителей.
Okay, folks. Today we're re-enacting some "Empire Strikes Back." Are you ready?
Итак, друзья, мы реконструируем одну сцену из "Звёздных войн 5".
They're going to celebrate the maritime connections to the East End by re-enacting the story of Grace Darling.
Они собираются праздновать налаживание морских связей Ист Энда, вновь сыграв историю о Грейс Дарлинг.
We're enacting Odyssey protocol.
Мы активируем протокол "Одиссей".
He's enacting exit protocols.
Он задействовал протокол побега.
However, in re-enacting Neville's fantasy in the apartment, we discovered a clue that will shed new light on his confession.
И тем не менее, восстанавливая фантазию Невилла в его квартире, мы обнаружили улику, которая показывает его признание в другом свете.
To me it feels like he's re-enacting, playing out versions of a near-miss that happened to him or a loved one.
To me it feels like he's re-enacting, playing out versions of a near-miss that happened to him or a loved one.
And now he's taking on the role of the abuser re-enacting what happened to his mother.
И сейчас он играет роль насильника, воспроизводя то, что происходило с его матерью.
To stop you enacting on a vendetta that'll get us both killed.
Помешать тебе разыграть вендетту. Который приведет к тому, что мы оба будем мертвы.
You want to regain your power and free yourself, and you and I both know that you're enacting Lazarus one.
Ты хочешь восстановить свою власть и освободить себя, и мы с тобой знаем, что ты активировал Лазарь один.
Threat level to facility integrity has passed level 7. Enacting disaster protocols.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
You were also re-enacting the case?
Ты что, проводил следственный эксперимент?
Terrence is gathering the locations. He's enacting the secondary protocol.
Он вводит в действие вторичный протокол.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]