English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Encampment

Encampment translate Russian

126 parallel translation
Hitler Youth and German Youth encampment outside the city of Nuremberg
Гитлерюгенд и ассоциация Молодежи Германии разбили лагерь за пределами Нюрнберга
I can hear all the bugle calls from the encampment.
Мне слышны звуки рожка из лагеря.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор... Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
And the Indian encampment!
И деревня индейцев!
An entire encampment wiped out.
Целый лагерь смели. Хорошенькое дело.
She was carried away by a man who attacked and burned our encampment.
С человеком, который напал на нас и сжёг наш лагерь.
- The great Sultan's encampment.
- Большой лагерь султана.
There is no survivor's encampment, Number One.
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
No encampment.
Никакого лагеря.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
I will journey to the next encampment.
Я направлюсь в следующий лагерь.
I've pinpointed their encampment below.
Я засек их лагерь внизу.
Before leaving the Capellan encampment, we managed to retrieve our communicators.
Перед тем, как уйти из поселения капеллян, мы сумели найти наши коммуникаторы.
We checked the encampment, found out you were here and had no trouble at all in tracking you down.
Мы проверили поселение и узнали, что вы здесь и сразу же вас нашли.
James, know that Gipsy encampment by the river?
Джеймс, вы видели цыганский табор, расположившийся возле реки?
There is no survivors encampment, Number One.
Нет никакого лагеря выживших, первый помощник.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment... were a simple illusion we placed in their minds.
Как видно по его мыслям, он только начал подозревать, что выжившие и лагерь - простые иллюзии, предъявленные их разуму.
No, because when Dr King left the encampment... Mrs Boynton was still alive.
Нет, потому что, когда д-р Кинг покинула лагерь... миссис Бойнтон ещё была жива.
Kai Opaka's son and 42 other Bajoran freedom fighters were killed because Bek gave the Cardassians the location of their encampment.
Сын Кая Опаки и 42 других баджорских борца за независимость были убиты, потому что Бек сдал кардассианцам месторасположение их лагеря.
There is no way you ordered Bek to reveal the location of the Kendra Valley encampment.
Ты никак не мог приказать Беку открыть местоположение лагеря в долине Кендра.
You'll find an encampment there.
Там вы найдете лагерь.
We're in position over the encampment now.
Мы сейчас находимся прямо над лагерем.
Oh, we all know your distinguished war record... how you led two dozen men against the Barrica encampment and took out an entire regiment of Cardassians.
Ну, мы все наслышаны о ваших военных подвигах... и о том, как вы, возглавляя две дюжины человек, пошли на штурм лагера Баррика и уничтожили целую кардассианскую роту.
Came into our encampment and asked to come with us.
Забрел в наш лагерь и попросил разрешения пойти с нами.
- The Ferengi found the encampment.
- Ференги нашел их лагерь.
What do you suppose the potentate of this encampment calls himself?
Как, по-твоему, величает себя начальник этого лагеря?
One day their bodies were put on display in the encampment.
Однажды тела выставили на показ в лагере.
My elite SG squad is to defend the encampment from an invading force of other SG teams, led by Captain Nelson.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
All right, once we take the encampment we become defenders to buy Carter time.
После захвата лагеря, мы переходим к обороне, чтобы выиграть время для Картер.
We can reach Memnon's encampment by nightfall.
Когда стемнеет, поедем к лагерю Мемнона.
If you agree to a duel, meet me at the Qin army encampment tomorrow.
Для поединка, встретимся в лагере Квин.
My recon squad had engaged Saddam's army in a small Bedouin encampment.
Мой разведывательный отряд вступил в бой с армией Саддама в маленьком бедуинском поселении.
- Just to the encampment.
- Только до лагеря.
- You spent the winter at his encampment.
- Вы провели зиму в его лагере.
Oh, well, I check on the guys down at the fifth street encampment every few days.
Частенько хожу проведать бездомных на пятой улице.
I think it was From Russia With Love there's a scene where they go to this gypsy encampment and two girls have been fighting over a man, and he says to Bond,
Мне кажется это было в "Из России с любовью", там есть сцена, где они выходят к этому цыганскому лагерю, и две девушки, которые боролись за одного парня, и он говорит Бонду,
His Majesty's encampment
Лагерь армии правителя
Lord Ho Gae's encampment
Расположение армии Хо Гэ
If we can infiltrate the encampment at Kelabra and get close to Demmin Nass...
Если мы проникнем в их лагерь под КелАброй и доберёмся до ДЭммина Насса...
But if you take my supply wagon and make the delivery, you can get inside the encampment.
Вы возьмёте один из моих фургонов и проникните в лагерь.
This is a map of the encampment up at Kelabra.
На этой карте указана их стоянка под КелАброй.
Nass will be at the encampment for only one day.
Насс будет в лагере всего один день.
I'll drive the supply wagon up to the encampment.
На этом фургоне я прибуду прямо к ним в лагерь.
We have what looks like an enemy encampment.
Мы наблюдаем подобие вражеского лагеря.
P.F.C. fucknuts, this is an enemy encampment.
Точно на лагерь похоже.
I must come to the encampment, and find out His Highness's condition.
Я должна сама убедиться, что он жив.
King Daeso arrived at the Buyeo encampment.
Король Тэсо прибыл в военный лагерь Пуё.
We must take a look at the enemy encampment.
В лагерь противника.
In two days, they will reach our encampment.
Через два дня они уже прибудут.
Tomorrow morning, at the Qin army encampment.
Встретимся завтра утром у лагеря Квина!
Tomorrow morning, I shall meet you at the Qin encampment.
Увидимся завтра в лагере Квина!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]