English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Encased

Encased translate Russian

87 parallel translation
Doctor, how long can it live encased in that metal cylinder?
Доктор, как долго оно сможет прожить, помещённое в металлический цилиндр?
Totally encased in finest steel.
Я бы сказал, что наше освобождение заперто за отличной сталью.
These shells in which we have encased ourselves, they have such heightened senses.
Эти оболочки, в которые мы втиснуты, они такие чувствительные.
The birthrate continued to rise and the population grew until now Gideon is encased in a living mass, who can find no rest, no peace, no joy.
Рождаемость росла, и количество населения увеличивалось, пока Гидеон не стал одной живой массой, неспособной найти покой, мир, радость.
♪ We're all encased in sonic armor
Звуковая броня вокруг нас,
In this instrument, light from distant galaxies is focused on a glass photographic plate by a great encased mirror 100 inches across.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
They've encased him in carbonite.
Они его заключили в карбонит.
If you're not encased in tinplate, life power leaks through the pores in the skin.
Если ты не облачён в железо, то жизненная сила просачивается через поры в коже.
I have had her encased in glass.
Я заключил её в стекло.
While alone and insane, encased in his tomb,
Где один и сумасшедший, запертый в своей могиле,
I'm talking about a parallel, between my foot encased in snow and the trophy encased in some sort of ceramic :
Ватсон, вы остолоп. Я говорю о метафоре. Сходстве снежного "слепка" моего башмака и кубка, заключённого в нечто из глины :
The moon encased in silver.
Луна - серебром.
It seems to be encased in an energy-absorbing material.
По всей видимости, дело в каком-то энергопоглощающем материале.
Your foot's been encased in some kind of crystal.
Ваша ступня заключена в какой-то кристалл.
It was only after Han was encased in carbonite and taken by Boba Fett to Jabba's palace that he was able to see the error of his ways.
И только после того как Ханса поместили в "карбон"... ( Морозильный гроб )... и Боб Фэт принес его во дворец Джабы только тогда он осознал свою ошибку.
He prayed until all the sea anemones had shriveled and died as the ocean froze and the ice encased the amphibicopter and the Blue Fairy locking them together where he could see her a blue ghost in ice.
Oн умoлял, a вcе мopcкиe aнeмoны зacoхли и умepли ибo oкeaн зaмepз и лeд cкoвaл лoдку-aмфибию и Гoлубую Фею, нaкpыв иx oдним пoкpoвoм, и oн мoг видeть ee гoлубoй пpизpaк вo льду.
What if we encased the catalytic agent in photon torpedoes, used the concussive force to start the reaction?
А что, если мы зарядим катализатор в фотонные торпеды, используя силу удара для начала реакции?
The anomaly's a closed structure, encased by an inert layer of subspace.
У этой аномалии замкнутая структура, она полностью заключена в инертный слой подпространства.
The heart is encased in bone.
Сердце заключено в костную оболочку.
The device was encased in a solid neutronium shell, and set with a time delay sufficient to evacuate our entire civilisation.
Устройство было заключено в твердую оболочку из нейтрониума, и установлено с задержкой, достаточной, чтобы эвакуировать всю нашу цивилизацию.
I admit, it is difficult to even think encased in this rotting piece of meat. The stink of it filling every breath, a suffocating cloud you can't escape.
Пpизнaюcь, в гниющeм кускe мяca, иcтoчaющeм удушaющee злoвoниe, нe тoлькo нaxoдитьcя, нo и мыcлить нeлeгкo.
As if to be purified, the world will be encased in ice so that it may be returned to the beginning.
Весь мир покрывается льдом словно мы принимаем очищение возвращаемся назад к истоку.
But down below, the banks are encased in protective steel, tattooed with graffiti.
Но ниже, банк защищен стальными листами, покрытыми граффити.
I encased Al snugly inside bronze.
Я полностью покрыл Ала бронзой.
His body is buried in town but it's encased in a couple tons of concrete.
Он был похоронен в городе, но его тело погребено под парой тонн бетона.
Encased in an organic polymer wrap, a kind of "super skin" developed in the genetics lab to help burn victims.
Обернута в органический полимерный покров, вроде "супер-кожи", разработка ген-лаборатории для ожоговых.
It really is a violent, horribly violent world that is obscure to us because we're encased in neoprene, you know, and we're much larger than that world.
Это жестокий, воистину жестокий мир. И он скрыт от нас, потому что мы ограничены возможностями скафандров. Но он намного больше нашего.
My heels ache, my head weighs a ton, my whole body is encased in a kind of diving suit.
У меня болят пятки, голова, как наковальня, а тело сжато чем-то вроде скафандра.
I-I don't know much yet, but the one thing I do know is that the cement you're encased in is slowly leeching the water from your body, and you're gonna need all the water you can get, so no crying.
Я пока знаю немногое, но уверена в том, что цемент вокруг тебя, постепенно поглощает воду из твоего тела, и тебе понадобится вся вода, так что никаких слез.
People encased in cement are also usually at the bottom of a river.
- Людей, заключенных в цемент, обычно находят на дне реки.
He was encased in carbonite?
Его заморозили в карбоните?
Han solo got encased in carbonite, and... and that was a big mess, but that's not what he's remembered for.
Хана Соло заморозили в карбоните, это была большая ошибка, но его помнят не за это.
This poor kid's entire body was encased in cement.
У бедняги все тело застряло в цементе.
I've encased it in lead so the enemy won't know you're packing till it's too late.
Я залил его свинцом. Так что враг не догадается что внутри, пока не станет слишком поздно.
You guys can fire me after claiming $ 23 million in profit this quarter, but I can't enjoy a cocktail on your floating, glass-encased boat of greed and betrayal?
Вы можете меня уволить после получения 23 миллионов прибыли в этом квартале, а я не могу выпить коктейль на вашей плывущей стеклянной посудине алчности и предательства?
That horse couldn't beat a fat man encased in cement being drugged backwards by a freight train.
Да этот конь не обгонит и толстяка, залитого в цемент и накачанного под завязку наркотой.
I used to pretend that my glass dildo was, in fact, Mr. Adams'erect glass-encased member... because the forest wizard had turned him to glass, of course.
Я раньше представляла, что мой стеклянный дилдо - это на самом деле большой стеклянный член Мистера Адамса... потому что лесной колдун превратил его в стекло, разумеется.
The hangar holds 4 fighter aircraft, 2 Sukhois in encasements, 2 old MiGs not encased.
Ангар. 4 истребителя - две "сушки" зачехлённые... и два Мига старых незачехленных.
Wrapped in silver, encased in concrete.
Скованный серебром, заключенный в бетон.
The remains are encased in adipocere.
Останки полностью покрыты трупным воском.
How do you get a six-month-old palm print off a piece of plastic that's encased in concrete?
как ты получишь отпечаток ладони шестимесячной давности с куска пластика, заключенного в бетон?
The 10,000 citizens encased in quarantine amber
10 000 жителей, попавших в зону карантина.
It's tarnished, encased in fibrous tissue.
Это пятно, окруженное фиброзной тканью.
Your scanner, that's encased in an aluminum alloy, right?
Твой сканнер, его корпус сделан из алюминеевого сплава, так?
No, there's definitely a person encased in there.
Нет, там определенно внутри человек.
Whatever it is, it's encased around her heart.
Что бы это ни было, оно распространилось вокруг сердца
I return them to their world encased in a protective berry bubble!
Я вернул из в наш мир, окутав защитным ягодным пузырем
Well, they call it a mystical sound vibration encased in a syllable.
А мантры, они... Их называют мистической вибрацией звука, заключённой в слоге.
Citizens encased in quarantine amber have been ruled legally dead.
Граждане, попавшие в карантин, официально объявлены погибшими.
Perhaps if we encased the entire machine in lead, contained the energy it's emitting.
Возможно, если мы поместим всё Устройство в свинец, гасящий энергию, которую оно испускает.
And even though his heart is encased in adamantium fat, like Wolverine, he was destroyed.
И хотя сердце его покрыто адамантовым жиром, как у Росомахи, он был уничтожен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]