English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Encompasses

Encompasses translate Russian

27 parallel translation
He invented the day cycle, because it encompasses variety within itself.
Тогда он придумал сутки, ибо в них заключено разнообразие.
The engineering section encompasses 12 decks of the secondary hull.
Инженерный отсек занимает 12 палуб вторичного корпуса.
Imagine that the circle encompasses your whole existence.
Представь, что круг охватывает всё твоё существование.
[Trebek] This city's French Quarter encompasses about 70 blocks.
Французский квартал, в котором около 70-ти домов.
It encompasses each and every one of us :
Он охватывает всех и каждого из нас :
I'm guessing it manifests some energy field that encompasses the entire ship, allowing the traveller to literally fly though time.
Думаю, что оно должно генерировать какое-то силовое поле, которое охватывает все судно, позволяя путешественнику перемещаться во времени.
It encompasses everything from the biochemistry of life to why we don't fall through the floor.
Она описывает все от биохимии жизни до того, почему мы не проваливаемся через пол.
This encompasses all available data.
Вы просто помашете или что? Я отвечу.
Physics encompasses the entire universe, from quantum particles to supernovas, from spinning electrons to spinning galaxies.
Физика охватывает все во вселенной, От квантовых частиц до сверхновых, от вращающихся электронов до вращающихся галактик.
- What would you say, Tim? - What's that? How would you say my bass playing encompasses my personality and my outlook on life, generally, in the modern 21 st century already?
Как, по-твоему, мой стиль игры на басу связывает мою яркую личность и мои взгляды на современность?
It's got a little tinge of drama and a little tinge of sexiness and flirtiness, and I think it encompasses a lot of different things in one garment. It's very me. I couldn't be happier.
€ придала слабый оттенок драмы, слабый оттенок сексуальности и кокетства и это охватывает многие разные вещи в одном нар € де это очень по-моему не могу быть счастливее
We don't know what all that encompasses.
Мы не знаем, что это предусматривает.
Written in the mid-16th century, this incredible book encompasses a range of subjects including those involving Mayan creation myths.
Написанный в середине 16-ого столетия, эта невероятная книга охватывает диапазон предметов включая тех, которые вовлекают мифы о создании майя.
Our stewardship encompasses all mankind.
Мы охватываем все человечество
and there's no apology in the world that encompasses all the reasons that I'm wrong for you.
потому что я такой Елена и не собираюсь меняться и никакие извенения в мире включающие в себя все причины, что я не правильый для тебя
I guess I just wanna be someone who encompasses all those things so I can finally be that girl who doesn't need a boy to be happy because I'll know how to dance all on my own.
Получается, я хочу быть кем-то, у кого есть все эти качества, чтобы наконец-то стать девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку.
It encompasses everything I love...
В нем есть все что я люблю...
That encompasses all of our futures.
Он окружает всё наше будущее.
It's a dish that encompasses friendship, love, reconciliation and forgiveness.
примирение и прощение.
The world of physics encompasses the microscopic, the submicroscopic, the very distant, the world of unseen things.
Мир физики включает микроскопический, ультрамикроскопический, очень удаленный мир невидимых вещей.
Chi is an energy that encompasses us all.
÷ и - это энерги €, котора € окружает всех нас.
... New York City encompasses more than 300 square miles...
... Нью-Йорк охватывает более 300 квадратных миль...
Well, orange encompasses both red and yellow, so...
Ну, оранжевый включает в себя и красный и жёлтый, так что...
The blackout zone encompasses the same amount of area in all four cities.
Обесточенная зона охватывает одну и ту же площадь во всех четырёх городах.
Spirituality encompasses all faiths, Agent Torres.
Духовность охватывает все верования, агент Торрес.
It encompasses everything and nothing. CABOT :
- Словами уважаемого Поттера Стюарта, верховного судьи :
This encompasses all available data.
В Саванне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]