English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Encompassing

Encompassing translate Russian

26 parallel translation
Mr. Neville is probably too encompassing in his statement.
Мне думается, мистер Нэвилл слишком обобщает.
A Japanese prefecture, encompassing the islands of Tsushima, lki, Hiradoshima
Я слышал о Нагасаки, сэр. Это японская префектура, включающая в себя острова Цусима,..
In fact, by reaching into the great storehouse of our all-encompassing knowledge, we have summoned an episode from your past.
- Между прочим, покопавшись в нашем всеобъемлющем хранилище знаний, мы нашли эпизод из твоего прошлого.
It's more encompassing.
Намного охватывающий.
I wanna have one drug encompassing it all.
Я хочу, чтобы был один препарат, который заменял бы все!
As far as the universe is concerned, it's all encompassing.
Если говорить о вселенной, она всеохватывающая.
I mean an all-encompassing, all-consuming, out of proportion to every other facet of his humanity chasm. From whose borne, if I may quote Shakespeare, no traveler has ever returned.
я про его всеохватывающую, всепоглощающую, беспредельную пропасть бесчеловечности, из которой ещЄ, позвольте процитировать Ўекспира, ни один странник не возвращалс €.
Coordinate with metro police to set up a point-by-point grid encompassing a ten-mile radius.
Согласуйте с городской полицией насчет установки радиуса в 10 миль.
It's believed to be the formula of the all-encompassing energy.
Формулу всеобъемлющей энергии.
Not just to be loved, but to be loved in that all-encompassing,
Не просто быть любимыми, Но быть частью той всеобъемлющей
Sounds pretty all-encompassing.
Звучит весьма всеобъемлюще.
As you can imagine, the demands of this job are all-encompassing, and I've always said to myself, "Family first, job second, campaign third."
Как Вы можете себе представить, требования этой работы всеобъемлющи, и я всегда говорил себе : "Семья - во-первых, работа - во-вторых, кампания - в-третьих."
As you can imagine, the demands of this job are all-encompassing.
Как вы можете себе представить, требования этой работы являются всеохватывающими.
That's all encompassing, that is multi-cultural.
Это всеобъемлюще. Это многокультурно.
That's over 300 miles of real estate encompassing ten airfields.
Это больше 300 миль, охватывает 10 подходящих аэропортов.
I guess the all-encompassing "we" I was hoping for wasn't the "we" that he wanted.
Думаю, всеобъемлющее "мы", на которое я надеялась, не было тем "мы", которого он хотел.
The whole of the truth encompassing greater need.
На самом деле, мы преследуем куда большие цели.
That's kinda all-encompassing.
Они охватывают все ситуации.
Then he moved through the house, taking a total of 45 other shots encompassing 25 minutes.
Потом он обошел дом, сделав в общем счете 45 других снимков в течение 25 минут.
I don't pretend to have an all-encompassing solution, clearly we don't, but with what we're trying to do here, at least we're no longer part of the problem.
Я не претендую на то, что у нас есть решение, устраивающее всех. Очевидно, что у нас его нет. Но с тем, что мы пытаемся делать здесь, по крайней мере, мы больше не часть проблемы.
Your system could accept the sudden and all... encompassing changes very well.
Твой организм может принять такие резкие и кардинальные изменения очень хорошо.
His power is unquestioned, all-encompassing.
Его власть непререкаемая, всеохватывающая.
Large grid encompassing the area where Sergeant Kent's body was last seen.
Большая область, где в последний раз видели тело сержанта Кента.
Love's all-encompassing when you're in it, but... really, you can't trust anyone.
Любовь всепоглощающая, когда ты влюблен, но... в действительности, ты не можешь доверять кому-либо.
Scientists called it the ether, an invisible but all-encompassing substance pervading the universe.
Учёные назвали её эфиром, это невидимое, но всеохватывающее вещество, пронизывающее вселенную.
What the actual all-encompassing fuck is this?
Что это за вселенское дерьмо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]