English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endangering

Endangering translate Russian

200 parallel translation
But combating one wrong with another is not acceptable, nor bringing one person out of danger by endangering another.
Однако борьба с одним злом при помощи другого, неприемлемы, а также спасая человека от одной опасности, ставя под угрозу другой.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
What can we do to save him without endangering our own agent?
Что мы можем сделать, чтобы спасти его, не подвергая опасности нашего агента?
You're endangering the whole safari.
Вы подвергаете опасности все сафари.
He is endangering our lives.
Он ставит под угрозу наши жизни.
Why are you endangering your lives by coming here?
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Dr. Sevrin, you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy.
Доктор Севрин, вы в ромуланском пространстве и подвергаете опасности мир во всей галактике.
You're endangering my reputation.
Вы меня компромитируете!
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts.
Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов.
I'd like to report... a truck driver that's been endangering my life. Your name again?
Я бы хотел заявить... на водителя грузовика, который угрожает моей жизни.
You're not only endangering your own life but that of other drivers.
Вы подвергаете опасности не только вашу собственную жизнь, но и жизни других водителей.
- You are endangering your own life...
- Вы подвергаете опасности свою жизнь...
As commander of the forces... they are a bulwark of freedom and democracy... What can you say This pump, endangering... his life and their men?
что вы... как глава оплота свободы и демократии можете сказать о бомбе, которая угрожает жизни вашей и ваших подчиненных?
You're endangering the lives of these children.
хетете се йимдумо тис фыес аутым тым паидиым.
I'm endangering the mission.
Я подвергаю опасности всю операцию.
As long as I stay, I'm endangering the group and our mission here.
Пока я здесь, я подвергаю опасности группу и всю нашу операцию.
I am endangering you and I know it but you're the only one I can trust with this.
Я подвергаю тебя опасности, я знаю... но ты единственный, кому я могу это доверить.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
In 1933, he was visited by an astonished forester who notified him of an order that fires outdoors were forbidden for fear of endangering this "natural" forest.
Или, вероятно, у него просто отпала потребность. В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
The most we can get her for is endangering the welfare of a child.
Максимум, что мы можем ей предъявить, это угроза здоровью ребенка.
The penal law allows a single affirmative defense to endangering the welfare of a child...
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка...
But the law says, "endangering." These people let the kid die.
Но в законе написано "угроза". Они позволили ребёнку умереть.
Let's go with manslaughter two and endangering the welfare of a child.
Давайте непредумышленное второй и угроза здоровью ребёнка.
The charges are manslaughter in the second degree and endangering the welfare of a child.
Обвиняются в непредумышленном убийстве второй степени и подвержению опасности благосостояния ребёнка.
Settle for endangering.
Договорись за угрозу здоровью.
Endangering the welfare of a child.
Угроза здоровью ребенка.
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
They should acquit on endangering.
А их должны оправдать за угрозу жизни.
The defendant Theodore Driscoll, on the charge of endangering the welfare of a child, how does the jury find?
Признает ли жюри подсудимого, Теодора Дрискол, виновным по обвинению в угрозе здоровью ребёнка?
Judge : The defendant Nancy Driscoll, on the charge of endangering the welfare of a child,
Подсудимая, Нэнси Дрискол, по обвинению в угрозе здоровью ребёнка,
I'm not endangering anyone else and I really wish you- -
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Operating a vehicle-for-hire with only a learner's permit, running a red light, endangering the lives of passengers, no insurance, and six seatbeit violations.
Управление арендованным автомобилем без водительских прав. Проезд на красный свет. Угроза жизни пассажиров...
You're endangering the treaty and putting millions of lives at risk.
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней...
There is no evidence that these phenomena are endangering anyone.
Пока нет никаких доказательств, что оно представляет собой угрозу.
But nothing is going to be served by endangering your own life.
Но это не стоит того, чтобы подвергать опасности собственную жизнь.
He is endangering the pack!
Он ставит под угрозу нашу команду.
But I don't think it's worth endangering your children's health...
Но я не думаю что из за этого стоит пренебрегать здоровьем детей...
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard...
У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
You'd be endangering innocent worlds.
Вы подвергнете опасности невинные миры.
Look, if I can help you in any way without endangering my own life,
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
If I can help you in any way without endangering my own life,
Если я смогу тебе помочь чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь,..
If they breed among themselves, they'll become genetically weaker endangering long-term survival.
Если они размножаются внутри стада, они порождают генетически более слабые виды угрожая длительному выживанию.
I'm endangering your life!
Из-за меня ты в опасности!
We are endangering Major Carter and Colonel O'Neill...
Боюсь, мы подвергаем опасности майора Картер и полковника О'Нилла...
You'd think there was an epidemic of flag-burning, endangering lives.
Честно, можно подумать, что была эпидемия сожжений флага, угрожающая множеству жизней в этой стране.
You're endangering the whole group.
Своим поведением всех ставишь под удар.
Given the fact that the father... was arrested for solicitation... couldn't control his emotions... endangering other children.
Учитывая арест за приставания к несовершеннолетнему... отсутствие контроля за эмоциями, что подвергает опасности других детей...
I'd like to report a truck driver that's been endangering my life.
- Станция.
- I was not endangering the boat.
Кораблю ничто не грозило.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]