English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endeared

Endeared translate Russian

20 parallel translation
What if I stay and get endeared to you, and then you betray me?
А если я останусь, начну вам доверять, а потом это окажется очередная подляна?
I better go home to my endeared.
Побегу-ка я домой!
During the too - short time of his being with us as a man, and as a commander, he endeared himself to all who came into personal contact with him,
За то время, которое он провел с нами, как человек и как командир, он заслужил любовь каждого, кто общался с ним.
To many of you, this building has become endeared by many sacred memories, and you will suffer a loss and feel that something has passed out of your lives.
Священные воспоминания притягивают вас к этому месту, вы чувствуете эту потерю, как будто вырвали у вас часть жизни.
"He has left behind him a name which is endeared to all his friends."
"Он оставил после себя имя, дорогое всем его друзьям."
I don't think you endeared yourself.
Я не думаю, что вы внушили любовь к себе.
Aris Boch has endeared himself to the Goa'uld by being unscrupulous.
Арис Бох вошёл в доверие к Гоаулдам благодаря своей беспринципности.
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat.
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
And I may say he endeared himselfto us all.
И, надо сказать, очаровал нас всех.
You've endeared yourself into the hearts of everyone here.
Нэд, ты вызвал любовь к себе в сердцах каждого, кто здесь находится.
I wasn't under the impression that episode had endeared me to the Vatican.
Но мне казалось, что после этого Ватикан не проникся ко мне симпатией?
And of course his passion for astronomy endeared him to me.
И, конечно же, его страсть к Астрономии, вызывала у меня симпатию.
You know, he endeared himself to me at that point.
Знаете, я был просто очарован им тогда.
Nor take no shape nor project of affection, she is so self-endeared. Sure, I think so ;
Она любви не может и представить - так влюблена в себя.
When you were more endeared to it than now, When your own Percy, when my heart's dear Harry,
Хоть связаны вы были крепче им. Когда ваш Перси, мой любимый Гарри,
I'm wondering how you endeared yourself to me so fast.
Я прям понять не могу, как ты смог так быстро мне понравиться.
He ran a surprisingly clean campaign to get into office, and his current stand against unchecked surveillance has endeared him to elements of both parties.
Он провел удивительно чистую компанию, чтоб попасть на это место, и его нынешняя позиция против непроверенной съемки расположив к себе обе партии
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
Just now that I was getting endeared to him and You,...
Ну вот.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]