English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endearing

Endearing translate Russian

133 parallel translation
I'm sure a jury will find it endearing.
Это вполне нормально. Думаю, это расположит к нему присяжных.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as a Communist.
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Sally is an endearing child.
Салли... прелестное дитя.
An endearing weakness.
- Милая слабость.
He's endearing.
Он распологает к себе.
His one endearing quality, he always cleaned up after himself.
Одной из его подкупающих особенностей характера было то, что он всегда убирал за собой.
I think it's endearing.
Это так мило.
Such an endearing human trait.
Такая милая характерная черта людей.
It's a wonderful quality- - your most endearing.
Нет, нет. Это замечательное качество - твоя самая прекрасная черта.
- lt's one of his least endearing qualities.
Это одно из его наименее притягательных качеств.
- It's endearing, really.
- Это даже мило, правда.
Dad, wh-when a sixteen year old tells her father that she's afraid of being alone, she's afraid that nobody will ever love her, she's, she's petrified that she'll fail - - it's, it's, it's probably a little endearing.
Пап, когда девочка в 16 лет рассказывает отцу, что она боится остаться одна боится, что никто никогда не будет ее любить что она каменеет от страха перед неудачей -... это может показаться милым.
I'll have to be more endearing.
Полагаю, мне нужно быть более ласковым.
There was a time when you found my sense of humour endearing.
Были времена, когда ты находил мое чувство юмора милым.
- It's why I'm so endearing.
Да, и очень этому рад!
A few hours ago, Henry was cute and endearing.
Несколько часов назад, Генри был милым и влюбленным.
I have endearing qualities.
У меня много подкупающих качеств.
- lt's kind of endearing, actually.
- Это так мило, на самом деле.
One of your more endearing qualities.
- Это одно из ваших самых располагающих к себе качеств. Советники, ко мне.
Really endearing...
Очень милая.
- Despite what you think the sweaty palms and such is actually pretty endearing.
- Знаешь, чему бы тебя не обучали, но потные ладони и такое прочее действительно привлекательны.
Yeah, it's endearing for five seconds.
Да, привлекательны примерно секунд пять.
- You've made me endearing.
Ты сделал меня милым.
You're an endearing sort of... chap.
Ты весьма милый... парень.
Cute, and rather, cliché, in an endearing kind of way.
Весьма банальный поступок и весьма забавный.
Ever wondered if it's your manners that make you so endearing?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты иногда очень мило ведёшь себя?
Yeah, it's quite endearing.
И это подкупает.
But hopefully one you'll come to find endearing.
Но надеюсь, ты это полюбишь.
There's an endearing childlike quality about you, Frank.
У вас есть милые детские качества, Фрэнк.
I'd quite like a night out with Caroline Todd, cos she has very interesting eyes and she likes the Kinks, which is strangely endearing.
Я бы провел ночь с Кэролайн Тодд, потому что, у нее очень интересные глаза, а еще она любит "Кинкс", что завораживающе покоряет.
well, you're annoying, but in a way that's endearing when it's not driving me crazy.
Ты раздражаешь меня, но я очарован этим, в те моменты, когда это не сводит меня с ума.
I swear, the guy could tell me he was from Mars right now and I would find a way to dismiss it as an endearing quirk.
Я клянусь, если бы он сказал мне, что он с Марса прямо сейчас я бы смирилась с этим и не перестала бы его любить.
It was very endearing.
Это внушало доверие.
Thea had a lively and endearing personality.
Тиа была полной жизни и любви сестрой
Endearing.
Настойчивый.
He was endearing, you know.
Он внушал любовь, знаешь.
- "Endearing"?
- "Внушал любовь"?
I will apologise to Miss Ellison and tell her that you sent her no endearing missives.
Я извинюсь перед мисс Эллисон и скажу, что вы не посылали ей никаких любовных писем.
I brought this on myself by being such an endearing and important part of your life.
Нет-нет. Я взял все на себя будучи столь дорогой и важной частью твоей жизни.
A whistle, like he speaks like this. Which would be endearing on an 8-year-old, maybe Terry-Thomas or the original supermodel, Lauren Hutton.
это похоже на восьмилетнего Терри Томаса или начинающая супермодель Лаурен Хаттон
You know, they even programmed me To think it was endearing how quick you were.
Знаешь, они программировали меня даже на то, чтобы мне нравилось то, насколько ты был быстр.
I think it's endearing.
Мне кажется это располагающим.
It's endearing.
Твои глаза...
This guy's sociable, and he's endearing.
Он общителен и обаятелен.
And it's endearing?
И это располагает к себе?
And I find it endearing...
И мне это нравится...
I forgot how endearing it was when she talks in her sleep.
Я забыл, как это мило, когда она говорит во сне.
Leonard can be very endearing.
Леонард умел располагать к себе.
That can be a very endearing quality.
И это тоже замечательно.
It's endearing.
Это мило.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]