English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endearment

Endearment translate Russian

68 parallel translation
But I address him this way out of endearment!
Но я же ласково.
Is it a term of endearment?
Это что, такое выражение нежности?
A term of endearment?
Ласковое обращение?
Love Story, Brian's Song and Terms of Endearment.
Фильмы "История любви" Хиллера, "Песня Брайана" Хьюлика и "Язык нежности" Брукса.
Term of fucking endearment.
А что в этом такого?
A Pregnant Pause : Roz Doyle's Term of Endearment.
выражение нежности от Роз Дойл ".
Have you seen Terms Of Endearment?
Вы смотрели "Язык нежности"?
You know, curlicue... is... can be... is a term of endearment.
Знаешь, "кучеряшка"... это - может быть - проявлением нежности.
It's gonna be like Terms of Endearment crying.
Это будет плач как в "Языке нежности".
Debra Winger had to say goodbye to her children in Terms of Endearment?
Дебра Уингер должна была проститься со своими детьми в "Языке нежности"?
"Terms of Endearment"?
"Язык нежности"?
This is almost as bad as when Peter got fired as the first director of Terms of Endearment.
Это почти также плохо, как когда Питера уволили... с должности оператора-постановщика "Языка нежности".
Just an expression of endearment.
Это всего лишь проявление нежности.
Despite the fact that your grandmother might have used it as a term of endearment for you, it's still a racial slur.
Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление.
Is it because I'm fat, or is it a term of endearment?
Это значит что я толстый или это ласкательное такое?
Penny has upgraded his designated term of endearment, Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult.
Пенни усовершенствовала свое ласкательное обращение к нему, таким образом отличая его от тех, кого она зовёт "дорогуша", обычно в попытке смягчить тонко-скрытое оскорбление.
- It's not a term of endearment.
- Знаешь, друзья так не говорят.
His favorite movie's Terms of Endearment.
Его любимый фильм "Слова нежности."
But they are not of endearment.
Но в них нет нежности.
It's a term of endearment.
Ну, это так нежно
Oh, is that what this is about? Endearment? Oh, uh, one last thing.
Так вот о чем речь, любовь?
who looks at the folds in my neck and the puckers and bags with a kind of... endearment because we'd gone through life together.
на морщинки и мешки под глазами, смотрел... с лаской, потому что мы прожили жизнь вместе.
You know, when I say, "Book'im, Danno," it's a term of endearment.
Знаешь, когда я говорю "Оформляй его Дэнно", это ласковое обращение.
( * term of endearment )
( * уважительная форма )
Have you ever seen Terms of Endearment?
- Вы когда-нибудь видели "Язык нежности"? - Угу.
He said that it was our secret term of endearment.
А он ответил, что теперь это будет нашим тайным языком нежности.
This guy is Terms of Endearment convincing.
Этот парень "сама невинность".
Well, consider it an innocent gesture of endearment.
Ну, думаю, что это невинное проявление нежности.
Intimidation is practically a sign of endearment with her.
У нее запугивание равносильно выражению привязанности.
Sperms of Endearment.
Семя нежности.
How's that for terms of endearment?
Как вам это ласковое прозвище?
"Dickhead" is a term of endearment, knobhead.
Термин "мудацкий баран" обозначает проявление нежности, ослина.
Boo Boo is a term of endearment.
Бу Бу - это такое выражение привязанности.
It's a term of endearment.
Самое время проявить немного нежности
But it can be a term of Endearment.
Но это слово можно употреблять и дружески.
It's worse than Jack Nicholson and Shirley MacLaine making out in "terms of endearment" "
Это хуже, чем у Джека Николсона с Ширли Маклейн в "Языке нежности".
She's seen terms of endearment,
Она смотрела "Язык нежности"
I don't feel the need to dignify Mr. Sullivan's remarks except to say that the nickname that he's referring to is a term of endearment given to me by my coworkers out of friendship and respect.
Я не вижу необходимости обращать внимание на ремарки мистера Салливана, скажу только, что прозвище, на которое он ссылается, это ласковое прозвище, данное мне коллегами в знак уважения и дружбы.
"boss bitch" is a term of endearment.
"Босс Сука" - это знак привязанности.
- Or a term of endearment, weirdly.
— Или выражение ласки, что странно. ( что-то вроде "сладенький" )
Hey, thanks for going all Terms of Endearment on the doctor for me.
Да, спасибо, что поговорила с доктором на языке нежности ради меня.
Before, when he was asking for forgiveness from the Taliban, saying what I thought was a term of endearment- -
Раньше, когда он просил простить талибов, говорил то, что я думал, было выражением привязанности...
I downloaded Sperms Of Endearment.
Я скачала "Сперму любви"
Although some may take offense to that, in her case it is a term of endearment, and so I understand.
Может, для кого-то это покажется обидным, но в её случае это ласковое обращение, так что я понимаю.
The threads of endearment are entangled in your fingers
"Эти нити очарования уже запутались на твоих пальцах"
It's a term of endearment.
- Это я нежно.
Yeah, it's just a term of endearment.
- Да, такое выражение привязанности.
It's a term of endearment.
Это ласковое обращение.
Peter is a nickname, a term of endearment.
Пётр - прозвище, ласковое обращение.
AND RENT "TERMS OF ENDEARMENT".
Закажем китайской еды и возьмём в прокате "Язык нежности".
"Terms of endearment."
"Язык нежности."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]