English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endorsement

Endorsement translate Russian

357 parallel translation
That's quite the endorsement.
Неплохая рекомендация.
You can't sell the water without some sort of scientific endorsement, can you?
Ты же не можешь продавать свою воду без ученого, подтвердившего ее качество?
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement.
Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
Signed as endorsement on the backs of checks... made out by Temple to cash?
Как подпись получателя на тыльной стороне чека выписанного Темплом?
I don't need money or an endorsement.
Мне не нужны деньги или пожертвования.
And if I could just persuade you to sign off on the park, you know, give it your endorsement, maybe even pen a wee testimonial, I could get back on "shedual," uh, schedule.
И если бы я смог убедить вас в необходимости открытия парка, заручиться вашей поддержкой, и получить крошечные рекомендательные письма, я смог бы продолжить начатое дело.
I assume you will not take advantage of this gesture... or misrepresent it as some sort of endorsement.
Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку.
Oh, I believe it was an endorsement you wanted.
Ах да, ты ведь, каежтся, хотел поддержки.
Unfortunately, if we were to appear together in public before the choosing it might be seen as an endorsement of your bid to become the Kai.
К сожалению, если мы появимся вместе на публике до выборов, это может быть расценено как поддержка ваших претензий стать Каем.
and accept his endorsement of my crown.
и получить согласие на мою коронацию.
I know about celebrity endorsement.
Четыре жемчужины рекламы.
- That rings of endorsement.
- Это замкнутый круг.
Changed my endorsement so I could handicap park.
Подделал подпись, теперь могу пользоваться стоянкой бесплатно.
Now, look, Rick, I'm very close to giving this car that my celebrity friend is considering, my full endorsement.
Послушай, Рик, я очень близок к тому, чтобы рекомендовать эту машину своему знаменитому другу. С полной моей поддержкой.
If I may call your attention to the fact that the Duden dictionary says there is no hyphen in endorsement obligations.
Хочу обратить ваше внимание, что в словаре "Дуден" сказано, что при подписании договоров дефисьı не ставятся.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother.
И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement deals for sneakers or soda pop or breakfast cereal just a locker to be cleaned out and a ride home to catch.
Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион их не чествовали толпы у них не было контрактов на рекламу кроссовок газировки или мюслей они освободили раздевалку и отправились домой.
I take this as an endorsement by the Commonality.
Я воспринимаю это как поддержку Сообщества
- Will we get his endorsement?
- Мы получим его поддержку?
My endorsement, sir.
Моя виза, сэр.
Great endorsement.
Хорошее заявление.
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for.
Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
We're going to line up Maddox's support and get Grey's endorsement.
Мы одним махом заручимся поддержкой Мэддокса и Грея.
My friend paula's been to 40 shrinks... although I guess that's not the best endorsement for them.
Моя подруга Пола побывала у сорока психологов. - Но, может, и она никого хорошего не посоветует.
That's quite an endorsement, in my book.
- Иисус превратил воду в вино, и тому подтверждение - моя книга.
And he wants an endorsement?
И он хочет одобрения?
Even with endorsement, he may not make it to primary.
Даже с нашим одобрением, он может не дойти до основных.
No, because we don't have an endorsement deal, that's why.
Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение. Вот почему.
Any support I give might be misconstrued as an endorsement of sex.
Но помощь с моей стороны будет истолкована как моё одобрение секса.
You gotta start thinking about endorsement by black leaders.
Пора начать задумываться о поддержке со стороны черных лидеров.
Boy, I hate to arrest a public figure like yourself, but, hell, I don't think you got too many endorsement deals to worry about now, do you?
- Жаль арестовывать такую знаменитость! Мы этим не слишком много контрактов тебе сорвём?
The establishment clause prohibits the endorsement of... or discrimination against any particular religion. But it was never meant to extinguish the notion of a higher power.
Ограничение религии также ограничивает поддержку или дискриминацию любой религии вообще, но это никогда не значило отрицания существования высшей силы.
Not quite a rousing endorsement.
Что-то не вижу энтузиазма.
Oh, great endorsement coming from the woman who thought it was a nasty cold. If I had had him last week- -
А, отличная поддержка, идущая от женщины, которая считала, что это сильная простуда.
Thanks for the ringing endorsement.
Гм, спасибо за напоминание.
- That's a strong endorsement.
- Какая мощная похвала.
I don't expect to walk out of this room today with an endorsement from the interdenominational ministerial alliance.
Я не жду, что сегодня выйду отсюда, заручившись поддержкой... священнического межконфессионального союза.
I mean, endorsement from the Catholic Church. No.
В смысле, одобрение от католической церкви.
This endorsement's gonna put me over the top.
Это подтверждение вознесёт меня на самую вершину.
This other thing is endorsement.
Твое предложение - шаг в сторону.
That's the best endorsement I've heard since Mickey Mantle for Maypo!
Это - лучшее подтверждение качества, которое я когда либо слышал, начиная с Микки Мантли из Майпо.
Sayonara, police endorsement.
Сайонара, подтверждение из полиции.
I want your endorsement of the names.
Я хочу, чтобы ты одобрил его.
- My endorsement will be worthless.
- Мое одобрение бесполезно.
That I go down there and solicit their endorsement?
Чтобы я пошел просить их поддержки.
You need an endorsement, Harvey.
Тебе нужна поддержка, Харви.
And I would like to have your magazine's endorsement.
И я прошу о поддержке в вашем журнале.
I don't need your magazine's endorsement.
Мне не нужна поддержка вашего журнала.
So should I call The Chronicle about getting us an actual endorsement this time?
Так мне позвонить в Хронику по поводу нашей поддержки?
Chloe I don't hold it against you. The endorsement, I mean.
Послушай, Хлоя...
Warm endorsement.
Вот так подбодрИла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]