English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endorsements

Endorsements translate Russian

72 parallel translation
In addition to the products and endorsements... there are the endless exhibitions.
В дополнение к выпуску товаров и продаже имени... проводятся бесконечные выставки.
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... processed by bogus companies headed by reckless bankers, international traffickers, and maybe political organisations.
Со счета "Мак" по подложным чекам переправлялись фонды на текущие счета инвесторов, которые находятся в Риме, Неаполе, Милане, Турине, подпольных обществ, снабжающих коррумпированных банкиров, международных перевозчиков и некоторые политические организации.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Endorsements for the players? The income it's bringing into the city for transportation?
Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг...
Carlo, you pay 25 % of your endorsements to SMI.
Карло, СМИ ты сейчас платишь 25 %. Я срежу коммисионные до 18 %.
Where are my endorsements?
Где моя реклама?
- You know my policy on endorsements.
- Ты знаешь моё отношение к рекламе товаров.
- What do you mean? Endorsements and shit!
Ну, тупой!
And rustle up those all-important endorsements. You wankers!
И разбираться со всякими деньгами за важную рекламу.
So we finish second in South Carolina, we pick up some steam endorsements, money going into South Dakota, Vermont, Maine- -
Итак, мы закончим вторыми в Южной Каролине, наберём ход... получим поддержку и одобрение, деньги, причитающиеся Южной Дакоте, Вермонту, Мэну
If you want a shot at the Super Bowl, If you want a shot at the Super Bowl, not to mention all the bonuses, endorsements and perks, not to mention all the bonuses, endorsements and perks, I suggest you keep your mouths shut.
Но если хотите попасть на Супер-Кубок, не говоря уже про все бонусы, контракты и прочие радости, я полагаю, вам лучше помолчать.
I can make some money on this, endorsements.
Могу деньжат на ринге срубить
All the endorsements, everything gone.
Прощайте, спонсорские деньги.
I was handed the keys to the kingdom. Multi-million dollar deals, endorsements.
Я получил путевку в жизнь, многомиллионные контракты, признание.
The contract negotiations, endorsements, the never-ending love and support.
Переговоры насчет контракта, подтверждения, и бесконечная любовь и поддержка.
He's losing his endorsements.
Он потерял свои рекламные компании.
They're running a story at 6 : 00 that says you're losing your endorsements.
В шестичасовом выпуске они расскажут о том, что ты теряешь свои рекламные компании.
Yeah, Nathan Scott's losing his endorsements.
Да, Нейтан Скотт теряет свои рекламные компании.
I will do everything that I can to get you the best deal, the best endorsements.
Я сделаю все, что смогу, чтобы получить для тебя лучшее предложение. Лучшую сумму контракта.
Got crazy endorsements... crazy.
У меня безумные сделки... просто безумные.
I start losing my endorsements, Angie's gonna be madder Than a bat in a suitcase.
Если я мои доходы начнут падать, Энджи озвереет больше, чем летучая мышь в чемоданe.
Endorsements are lazy, and I don't like Joe Namath.
Реклама со звёздами - для ленивых, и мне не нравится Джо Нэмэт.
We need to check on our endorsements.
Нам необходимо проверить нашу поддержку.
Top-tier team and endorsements from... here to China!
Одна из лучших команд и слава отсюда... и до Китая!
I told you, endorsements aren't my focus.
Я говорил Вам : слава - не моя цель.
- Endorsements.
- Передача имущества.
I want her to get medals and endorsements and get her family out of the dank corridor they live in.
Я хочу, чтобы она получила медали и отзывы и вытащила свою семье из той дыры, в которой они живут.
Well, yes, Kaylie is taking endorsements that rightfully belong to us, but truly, our biggest concern is for the team.
Ну да, Кейли забрала контракт, который по праву наш, но мы беспокоимся о команде.
So you tore your ACL, you lost all your endorsements, your adoring fans, most of which were beach bunnies and surfing groupies, like a 20-year-old Maggie, I'm guessing.
Порвал связки колена, лишился всякой поддержки, поклоняющихся фанатов, многие из которых проводят время на пляже и за сёрфингом, вроде 20-летней Мегги.
I'm talking book deals, commercials, endorsements.
Я обеспечу рекламу, рекомендации, продажу книг.
Not the races, and the trophies, and the endorsements.
Не гонки, не призы, не рекламные контракты.
was definitely one of my biggest endorsements.
"Мехкк" я там рекламировал чаще всего.
I mean, I have a lot of endorsements, but that was probably my biggest endorsement amongst other endorsements that I had.
В смысле, что я конечно много чего рекламировал, но, эту штуку, наверное, рекламировал больше чем все остальное, что я там рекламировал.
And I've almost secured one of the most influential endorsements in bluebell.
Я уже почти завоевала одну из самых влиятельный поддержек в Блюбелле.
The man made millions winning races and endorsements.
У человека были миллионы выигрышных заездов и поддержка.
We just secured the pta and sanitation workers endorsements.
Мы только что заручились поддержкой родительских комитетов и уборщиков.
Donations, endorsements.
Пожертвования, поддержка.
I lost my endorsements and my status.
Я потерял свои рекламные контракты и статус.
Celebrity endorsements, you guys, and guess what.
Привлечем в рекламу знаменитость, и догадайтесь, кого.
She's got four major endorsements pending, including one from a cosmetics company, and this... this is not the face that they want selling makeup.
Миша, продажа твоего альбома упала. У нее есть опасность вылететь из бизнеса. Ей поступило предложение от косметической компании, а это не то лицо, которое будет рекламировать их косметику.
Well, the cold, hard truth is athletes have a relatively small window of time to land endorsements, and Terrence King deserves Nike, not some has-been cologne.
Но горькая правда в том, что у спортсменов мало времени для крупных рекламных компаний, а Теренс Кинг заслуживает "Найк", а не какой-то старый одеколон.
Right, easy for her to say that she can get you big endorsements after I've done all the groundwork, right?
Да, ей легко говорить, что она устроит тебе большие контракты после того, как я сделал основную работу?
All right, I know all these other agencies are promising you big endorsements, right?
Другие агентства обещают тебе большие гонорары?
Now he can gather endorsements electronically.
Теперь он может собрать голоса в электронном виде.
It's just... we were gaining ground... with endorsements and support at rallies.
Это просто... Мы набирали силу... с одобрением и поддержкой на митингах.
Well, he said the timing of my Iowa trip couldn't be more perfect. Face time with state leaders is exactly what I need to lock down more endorsements.
В общем, он сказал, что моя поездка в Айову идеально подходит для встречи с лидерами штатов это как раз то, что нужно, чтобы заполучить больше голосов.
Any public or private endorsements for Buchwalter,
Любые публичные или тайные одобрения Бачуолтера,
This is personal appearances, endorsements.
Это и публичные мероприятия, и реклама.
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... processed by bogus companies headed by reckless bankers, international traffickers, and maybe political organisations.
Больше не приходишь. Только не говори, что так занят, что и минутки не можешь найти. A я и не говорю.
"and without those endorsements, i won't be able to buy my hovercraft." Feeling all right, quinn?
Всё хорошо, Квинн?
They are how? Not very endorsements.
- Как у них настроение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]