English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enquiry

Enquiry translate Russian

265 parallel translation
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
During my enquiry...
Ведя своё персональное расследование несколько месяцев...
Your own enquiry?
Так вы вели персональное расследование? ! Да, месье!
- Without enquiry?
- Без проверки?
A fortune of them for each of you, if you will leave here without further enquiry.
Вы получите целое состояние, если уберетесь отсюда, не задавая вопросов.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
I have been ordered to stand by on Starbase 11 until the enquiry into the death of Lieutenant Commander Finney can be conducted.
Мне приказано оставаться на Звездной базе 11 до окончания проведения расследования гибели лейтенанта Финни.
With this enquiry coming up, he's going to need all the friends he can get.
С предстоящим расследованием, друзья ему не помешают.
Recording : Enquiry.
Запись допроса.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Service record of Commander Finney to be appended this enquiry.
Приложить послужной список Финни к протоколу допроса.
And when they do, they will have a board of enquiry and they will roast you alive.
И когда они узнают, вас вызовут на слушания и сожрут вас заживо.
Jarvis has mounted an enquiry, but I'm more interested in this.
Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
Is nobody here capable of answering a perfectly simple enquiry?
Здесь никто не способен ответить на совершенно простой вопрос?
And I demand an enquiry.
И я требую расследования.
Suppose I were to support the Doctor's demand for an official enquiry?
Предположим, в поддержку Доктора, я должен потребовать официальное расследование?
Merely an enquiry and your criticism of this community.
Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
It's only a polite enquiry.
Это вежливое осведомление.
The enquiry can determine that.
Следствие это определит.
No, no, no, you'll be needed as a witness, there's bound to be a full enquiry.
Нет, нет, вы нужны в качестве свидетеля, необходимо произвести полный допрос.
Just one word from a disgruntled member of crew and we'll be stuck here for months pending an enquiry.
Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
I merely pursue an enquiry.
Я просто провожу дознание.
An enquiry into Captain Revere's death is vital.
Вопрос о смерти Капитана Ревьера очень важен.
Only as an idea, not as a police enquiry.
Только теоретически - не в рамках полицейского расследования.
But you also know what routine is, a little routine enquiry?
Но и вы поймите, что у нас такой порядок. Мы обязаны были для порядка провести небольшое расследование.
Uncle Tom will be along full of sympathy and anxious enquiry.
полный симпатий и беспокойства.
Is that a come-on or an honest enquiry?
Это что - побуждение к действию или честный вопрос?
We are conducting a personal enquiry of a delicate nature as it were, door to door.
Мы проводим расследование. Очень деликатное дельце. Опрашиваем людей.
How is the enquiry?
Это дело двигается?
This enquiry's a piece of cake, we're just going through the motions...
Мы уже проходили через это.
You are aware that it pictorially enhances the cognitive process, making your innermost thoughts available for recording and viewing to a board of enquiry?
- Да, сэр. - Это вовлечённое управление посредством психотропных наркотиков, затрагивающих ваше психическое состояние, делая возможным этот процесс.
Are you saying the Mitchison enquiry's connected to The Disciple?
Ты не говорил, что убийство Митчисона связано с Подражателем.
That last little enquiry seems to have locked it all up.
Похоже, последний допрос всё разрешил.
The Shiellion enquiry was set up by the assistant chief constable on a need-to-know basis.
Следствие по делу Шиллиона по приказу помощника шефа-констебля проводится без огласки.
All lines of enquiry are open at this stage, sir.
Сейчас принимаются любые версии, сэр.
Our enquiry shows that Ralph Amsler... and Andreas Moser, do miciledat Birkenweg...
Наше обследование показывает, что Ральф Амслер и Андреас Мозер, проживающие в Берёзовом переулке...
It was firebombed during his enquiry in the late'70s into police collusion with Loyalist terrorists.
Ему бросили бутылку с зажигательной смесью в поздние 70е, во время его расследования сговора полицейский и ирландских лоялистов-террористов.
- This is a murder enquiry.
Это расследование убийства.
I'm a police officer in a murder enquiry, just give me them.
- Я офицер полиции, расследующий убийство. Дайте их мне!
The enquiry reveals how an officer ordered the departure, despite faulty brakes.
Расследование показало, что начальник дал машинисту приказ к отходу, несмотря на неисправность тормозов.
The Council is conducting an enquiry.
Совет проводит расследование.
The victim would've been written off as a terrorist bomber who's blown himself up so there'd be no murder enquiry.
Жертву бы списали как неудачливого террориста, который взорвал сам себя и не было бы никакого расследования убийства.
The Met launched a huge enquiry, there were no arrests, and after five years, the case was declared cold and shelved.
Лондонская полиция вела активное расследование, но никто не был арестован, и через пять лет дело признали холодным и отправили в архив.
We haven't alerted them to this enquiry, so when we ask questions...
Мы не предупреждали их об этом расследовании, так что когда мы зададим вопросы..
Until that board of enquiry, I'm still the captain.
И как капитан я хочу две вещи.
On the contrary, for the duration of this enquiry,
- Напротив, для проведения расследования мне предоставили полный доступ к...
Language pursues beauty, harries it, hounds it, courses it across the rough lands of enquiry, and in so doing, can itself be beautiful. Ripple on ripple, image on image.
Волна в волне.
The enquiry has been completed.
Допрос завершен.
Let's get this enquiry under way.
Начнём допрос.
I'm an enquiry agent.
— Ну и что это доказывает?
This is a murder enquiry, the timing is always bad. I was at my squash club.
Как ты себя чувствуешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]