English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enrich

Enrich translate Russian

81 parallel translation
You can use this opportunity to enrich yourself, if you wish...
Если хотите, Вы можете воспользоваться этой возможностью, чтобы разбогатеть...
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Скупщики наживаются, за бесценок забирая всю рыбу, наловленную с таким трудом.
A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... can enrich a man's life immeasurably.
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
Enrich, the landlord of this land, offers to the winner of this... tournament the title of Captain of... the Weapons and offers his daughter Lucrecia to marry with him, too.
Ульрико, хозяин этой земли, пообещал победителю турнира командование армией... и руку своей дочери Лукреции.
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
They enrich her beauty and receive some of hers in return.
Они обогащают её своей красотой, получая взамен немного её.
The economic boom continues to enrich only the property owners! This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
Экономический бум продолжает обогащать хозяев, в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование.
And to enrich themselves, being faithful to their political and religious beliefs, human beings take whatever they need from other cultures.
И человек, чтобы обогатить себя, сохраняя собственное кредо, политическое и религиозное, берет то, чего ему не хватает, из других культур.
He's right but I am showing him all these places to enrich him with all these italian beauties.
Но я показываю ему все эти места, потому что он впитывает в себя всю эту красоту Италии.
Enrich his life with their lives.
Наполни его жизнь искрами их жизней.
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives?
Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей?
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Well, bring it to me, son. Let me enrich you.
Ну чтож сынок, вези его и я тебя озолочу
Well you are missing out on a relationship that could enrich your life in ways that you never even thought possible.
Ну вы упускаете шанс найти отношения которые разнообразят вашу жизнь самым неожиданным образом.
I'll enrich your blood with mercury, in the hope it'll have an effect.
Обогатим твою кровь ртутью. Надеюсь, это поможет.
And your minds are very valuable to my residents because you enrich and add value to our own.
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Since we can't enrich him, let's at least pay for his powder.
А если мне в продаже откажет добрый ксендз, прибегну к силе даже!
- I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples.
- Я передаю вам приветствие от нашего президента... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа.
Your ways and culture will enrich ours.
Ваши обычаи и культура обогатят наши.
Marriage is a profound experience that can deeply enrich your life... and even bring you closer to God.
Брак — это очень ответственная вещь. Он может обогатить жизнь и даже приблизить к Богу.
The Thai laser emits green light. He needs it to enrich them.
Зелёный свет - это тайский обогащающий лазер.
It's great that everyone came here to figure out how to use The Passion to enrich everyone's lives.
Как здорово, что все приехали сюда, чтобы выяснить, как использовать "Страсти Христовы", чтобы обогатить свою душу.
It's great that everyone came here to figure out how to use The Passion to enrich everyone's lives.
И просто здорово, что все собрались, чтобы решить, как использовать "Страсти" для улучшения жизни каждого.
Maybe you should find something to enrich your life.
Может ты должна делать то, что украсит твою жизнь.
He used his position with the Nazis to enrich himself while all around him people were being stripped of everything they owned.
Он использовал свои отношения с фашистами для личного обогащения, в то время, как у людей вокруг отнимали последнее.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
Notice how they're all happy and smiling...'cause they're drinking enrich...
- Заметь, как все они счастливы и улыбаются... - потому что они пьют обогащ...
In what possible way could subjecting my eyes and my brain... to something that disgusting enrich my life?
Ради этого ты хочешь подвергнуть мои глаза и мой мозг чему-то, что отвратительно обогащает мою жизнь?
Get out. You should read my article. It will enrich your life,
- Тебе стоит прочесть мою статью она обогатит твою жизнь.
It's got a ton of nutrients that enrich the soil.
В нем полезные элементы, обогащает землю.
Enrich Parker at home.
Обогащать образование Паркера дома.
I can't enrich Parker, not with the science thing, but... you can.
Я не могу учить Паркера, всем этим научным штукам, но... ты можешь.
We must make an effort to assimilate... not conform mind you, but enrich.
Мы должны стремиться ассимилировать... Это не разумно, зато обогащает.
Have some experiences, fresh ones, to enrich his work.
Получить опыт, свежий, чтобы обогатить своё творение.
We want to update and enrich our traditional offering.
Идея не в том, чтобы отказаться от прежней продукции, но чтобы обогатить ее!
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Она - огонь, сверкающий в глазах, Любовников ; в тревоге, это - море,
Inside them, we could enrich the atmosphere.
Внутри них мы могли бы создать атмосферу.
I put it to you that the governors of Greenwich Hospital have been given free rein to enrich themselves for the political services they have provided for the Earl of Sandwich - namely, by voting for him, namely, by being given portions of the hospital's land in order to vote for him!
Я утверждаю, что руководители госпиталя дали себе полную свободу действия в самообогащении за политические услуги, которые они оказывали герцогу Сандвическому - а именно, проголосовав за него, т.е. получив надел земли госпиталя в обмен на обязательство проголосовать за него.
"How peril would enrich the gods..."
"Обогатились бы тогда, наверно, боги..."
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Скажи, кто та, чья прелесть украшает танцующего с ней?
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Скажи, кто та, чья прелесть украшает, танцующего с ней?
What lady's that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Скажи, кто та, чья прелесть украшает танцующего с ней?
We simply want, for a humble payment, of course to enrich your banquet and your spectacular muscles with noble sonatas of your past heroes and heroines.
Мы хотим, за скромную плату, разумeется, обогатить вашее мускульноe изобилие возвышeнными песнопениями о ваших древних героях ии гeроинях.
I would enrich our stock, and offer him Gannicus as well.
Я бы хотел пополнить наши запасы, и предложить также Ганника.
But now that the competition is under way, I will endeavour to use it to enrich our community.
Но раз уж конкурс набрал обороты, я постараюсь использовать это на благо нашего общества.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
И таким образом удобрял землю.
We have succumbed to mindless ritual... and seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity.
Теперь все в твоих руках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]