English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enshrined

Enshrined translate Russian

22 parallel translation
This woman does leave us, recycled and enshrined in the presence of him who leads us.
Эта женщина покидает нас, переработанная и надёжно сохранённая, в присутствии того, кто ведёт нас.
It's time to meet the promise enshrined in the hearts of your people as well as your laws "?
"Настало время вашему правительству исполнять обещания хранимые в сердцах и головах вашего народа так же хорошо как и законы в вашей стране"?
It's an honor that has seen 57 names enshrined on the wall of honor.
Этой чести удостоилось 57 имен... запечатленных на стене почета.
He is the Emeritus Director enshrined in affairs.
А также его почётный директор.
Clearly, she's enshrined her son.
Ясно, что она сохранила память о сыне.
It is built on an ancient burial site where the sacred earth goddess spirit was enshrined.
Он был построен на древнем захоронении, где хранится дух богини святой земли.
Kanda Myojin. It's where Masakado is enshrined.
где похоронен Масакадо.
This is where Masakado was enshrined.
защитник угнетённых Тайра-но Масакадо.
"In this temple, " As in the hearts of the people for whom he saved the Union, the memory of Abraham Lincoln is enshrined forever. "
"В этом храме, как и в сердцах людей, для которых он сохранил Союз, память об Аврааме Линкольне будет жить вечно".
I enshrined Lucie who was hanging for the confederation of insanity, itself deathly for the patroness.
я заплюсовал Люси, которая по смелости смысла состязалась с соитием.
It is enshrined in statute, and occasionally cited in the courts.
Это закреплено законом и порой можно услышать в суде.
That is enshrined in a law of physics called the Second Law Of Thermodynamics.
Истина эта лежит в основе физического закона, известного как Второе начало термодинамики.
This principle is enshrined in our Constitution and jurisprudence.
Это принцип закреплен в нашей Конституции и юриспруденции.
"So I pass to them still living this key " which marks the way to our great secret, enshrined within the city. "
"Я завещаю жить им в этом ключе который является нашей главной тайной, связанной с городом."
He wrote codes and ciphers during the American Revolution, meaning this letter could be the key to finding the great secret of the masons, enshrined somewhere within the city.
Во время Войны за независимость от писал коды и шифры, а это значит, что письмо может быть ключом к нахождению великого масонского секрета, который бережно хранится где-то в городе.
It'd be "Enshrined in the city."
Который "Бережно хранится где-то в городе".
This was taken two months ago, when he was found dead in his office, his head smashed in with the same trophy that he had so proudly enshrined there on his desk.
А это сделано 2 месяца назад, когда его нашли мертвым в его кабинете, ему размозжили голову кубком, которым он так гордился и всегда держал его у себя на столе.
Our vote is in response to a simple question enshrined in law.
Наше голосование станет ответом на вопрос, заключенный в законе.
Not enshrined. Not emulated.
Их не должны бережно хранить, им не должны поклоняться.
But in those days when magic itself was young, her body was enshrined in an elaborate sarcophagus that shielded not only her rotting remains, but a vital spark of her soul, which, like a cinder carefully tended,
Но в те дни, когда магия ещё была в зарождении своём, её тело было заложено в изощрённый саркофаг, где хранились не только её гниющие останки, но и жизненная искра её души, тщательно оберегаемая как зола,
For me, each moment is a diamond enshrined in my heart.
Месье, но я никогда не видела вас прежде!
¤ My rattle is a reliquary... ¤ with it my mother cooed,... ¤ it sounds like Glory on a Rosary prayer... ¤ where her kisses are enshrined.
- Пахоже он плачет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]