English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ensnare

Ensnare translate Russian

35 parallel translation
And I will ensnare you.
И я заманю тебя в свои сети.
Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
Я и самой тонкой паутинкой сумею оплести такую большую муху, как Кассио.
How can I entice you? How can I ensnare you?
Как мне вас соблазнить?
To ensnare you!
Чтобы поймать тебя в ловушку!
No ghouls, no witches here to scream and scare them or ensnare them
Нет вампиров, нет ведьм чтоб завизжать и напугать их
A man so heinous and without conscience... that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him.
... что мне пришлось потратить кучу времени на то, чтобы пон € ть, что им движет.
Well, here's one Dwarf she won't ensnare so easily.
Ну, здесь есть гном, и ей будет нелегко поймать его в свои сети.
However, for those select few who possess the predisposition... ... I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses.
Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум и овладеть чувствами.
Then why ensnare His Eminence in such a venture?
Зачем втягивать Его Преосвященство в авантюру?
If we want to capture Ethan, we have to ensnare him, and the only way to do that is by giving him what he wants.
Если мы хотим поймать Итана, мы должны заманить его в ловушку, и единственный способ сделать это - дать ему того, чего он хочет.
These would have long tendrils that would ensnare you, and as you tried to get away from them you'd just become more and more ensnared by your own actions.
Они имею длинные усики, которые окутывают тебя, и чем усерднее ты пытаешься вырваться, тем быстрее попадаешь в их ловушку.
The Raiders they kill the buildings... and they're nice and fast and they have ensnare... but as far as fighting goes against level 4-4-2 heroes... they're kind of shit.
Волчьи всадники могут разрушать здания, они быстры и у них есть ловушки, но сражаясь против героев 4-4-2 уровней, нихера у них не выйдет.
You know, if you want to ensnare Dylan in some kinda test what would do is to get Niki to pretend that she is in this big movie and she is interested in having Dylan direct it.
Знаете, если вы действительно хотите подловить Дилан, тогда все что вам нужно, так это чтобы Никки притворилась, что она разбирается в большом кино и что она интересуется сможет ли Дилан прорежиссировать ее.
The prosecution's case is simply an insulting attempt To stretch the boundaries of the statute To ensnare an innocent man.
Сам факт существования этого слушания является оскорбительной попыткой расширить границы закона, чтобы осудить невиновного человека.
You are going to ensnare the whole of Europe in your progeny.
Ты собираешься завоевать всю Европу для своих потомков.
You think more to ensnare my son then that animal below us.
- А вы имеете? - Да. Расскажи это моему сыну.
♪ To ensnare our clever friend
♪ Поймать нашего ловкого друга
I was telling Sally about my plan to ensnare David.
как заполучить Девида.
How dare you come and claim me now invade my life, ensnare my voice?
Как смеешь ты приходить сейчас врываться в мою жизнь, заманивать мой талант?
So this reunion, it's just a charade so that you can ensnare Mr. Greevy, isn't it?
Так это перемирие, это просто спектакль, чтобы ты могла заполучить Мистера Гриви, не так ли?
I've already designed the perfect plan to ensnare him.
Я всё очень даже логично спланировала.
He spun a web to ensnare my son.
Он наплел всякого, чтобы заманить моего сына.
No one can ensnare them, not even the gods. What is it that they want?
Никто не может поймать их, даже боги.
Ensnare him.
Замани его в ловушку.
It's-it's like he was waiting to ensnare her.
Он как будто ждал, чтобы заманить её.
Ensnare?
Заманить?
Maybe we can ensnare him.
Возможно, мы сможем уловить Его.
These laws were designed to ensnare high-level drug traffickers to get them to snitch on other traffickers in order to reduce their own sentence.
Он специально создан для того, чтобы дать возможность сдать других наркодиллеров в обмен на снижение наказания.
You just want to ensnare them in your primitive superstition.
Ты всего-навсего хочешь заманить их в ловушку своих примитивных суеверий.
The very sound of her voice can ensnare most.
Сам звук ее голоса заманивает больше всего
Hope is something of a beacon for this new terror, and now that she's been cloaked, perhaps we could use something else to ensnare Dahlia.
Хоуп это что-то типа маяка для новой атаки и теперь, когда она замаскирована Пожалуй, мы могли бы использовать что-нибудь ещё, чтобы заманить Далию
I advise you not to speak with prisoners especially not with this opportunist who seeks to ensnare us.
Я дам вам совет. Лучше не говорить с заключенными, тем более с этой оппортунисткой, которая пытается запутать вас.
She and her FBI colleagues have set out to ensnare an underworld Mandarin.
Она и ее коллеги по ФБР отправились на поимку китайского преступника.
Plotting to ensnare our last 4 Senators.
- " составл € ю план ловушки дл € наших последних четырех сенаторов.
Will it ensnare someone close by in a trap?
100 ) } Почему не устроить западню кому-нибудь другому?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]