English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ensnared

Ensnared translate Russian

26 parallel translation
Will you, I pray, demand that demi-devil why he hath thus ensnared my soul and body?
Пусть вам ответит этот полудьявол, Зачем он мне опутал тело, душу...
Ensnared by the beauty of the fisherwoman, eh?
Понравилась красотка - рыбачка?
The eldest daughter of the lmperial House ensnared by the likes of Harkonnen and his dreadful progeny.
Наследницу императора заманили в ловушку такие, как Харконнен... и его мерзкие выродки.
And only fools with something to prove end up ensnared in them.
Только дураки, которым есть что доказывать, попадают в эту ловушку.
Until, when chance came it ensnared a new bearer.
Но, когда подвернулся случай оно заполучило нового слугу.
I bet Donna visits Janet, gets ensnared.
попалась в ловушку.
You ensnared the legendary Guy Secretan on day one.
Легендарный Гай Секретен попался в твою ловушку в первый же день.
These would have long tendrils that would ensnare you, and as you tried to get away from them you'd just become more and more ensnared by your own actions.
Они имею длинные усики, которые окутывают тебя, и чем усерднее ты пытаешься вырваться, тем быстрее попадаешь в их ловушку.
I fear he is being ensnared in her web.
Я боюсь, что он попался в ловушку ее сетей.
Perhaps he flew a little too close and was ensnared.
Возможно, она летала слишком близко и запуталась.
To have been ensnared by you.
Как он вообще мог в тебя влюбиться?
The French army is ensnared in Naples.
Французская армия застряла в Неаполе.
Damn you, Whip Chatterly- - you ensnared us in a web with turtleneck lies, and now because of you, we don't have any snacks.
Черт тебя подери, Уип Чаттерлей, ты заманил нас в паутину водолазковой лжи, и теперь, из-за тебя у нас нет закусок.
Great king, the magic which has ensnared your queen is strong indeed.
Великий король, магия, овладевшая королевой, очень сильна.
In the gulf of mexico, when I was ensnared!
В морских пучинах мексики, когда я был пойман!
I had worried that perhaps she had been ensnared by a swindler.
что вы мошенник.
That both our great nations... to invoke the wonders of artificial intelligence... ensnared on its terrors.
Обе наши великие нации... творят чудеса искусственного интеллекта...
Good Lord, I forgot you have ensnared my brother.
О Боже, я позабыл вы уже окрутили моего брата.
Yet is it not blessing, that they stayed you from being ensnared in clever plot?
Разве они тебя не благословили, избавив от хитроумной западни?
Those dolly-mops I ensnared last night- - their performance was quite invigorating.
Эти ночные бабочки, которых я вчера поймал... их представление было весьма возбуждающим.
Something's ensnared you, tied you to this.
Что-то тебя зацепило и привязало к этому всему.
Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared when we came to this backwater!
Сделайте это, и мы сумеем заплатить долги, которые не дают нам выбраться из этой глуши!
Wow, ensnared by my own verbal trap.
Ничего себе, я попался в собственную словесную ловушку!
The wolf, he found her, ensnared her in his deadly trap, and pounced.
Волк нашёл её, заманил в смертельную ловушку и напал.
Our army's ensnared in South China.
Наша армия застряла в Южном Китае.
I'm ensnared. "
По-волчьи вою, вою, вою.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]