English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ensured

Ensured translate Russian

103 parallel translation
" The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
- It would have ensured peace.
Я думал, что у всех наций должна быть такая. Это могло бы обеспечить мир.
But during yesterdays acceleration test II Tempo Gigante showed a speed... that ensured it a surprisingly good starting position.
¬ чера во врем € пробы он показал такой хороший результат что получил удивительно хорошую стартовую позицию.
We congratulate Pinchcliffe, the native village of the three worthies... who ensured II Tempo Gigante such a sensational triumph.
ѕоздравл € ем всю'локлипу, вырастившую этих троих приведших "ль" емпо √ иганте к этому выдающемус € подвигу!
We thank Commissioner Pertinacci... which has ensured that...
Премного благодарен. Поблагодарим и мы комиссара Пертиначе.
His discoveries with the telescope who by themselves have ensured his place in the history of human accomplishment.
Одни только астрономические открытия уже обеспечили ему место в истории человеческих достижений.
These things must be ensured.
Эти вещи должны быть обеспечены.
Your lawyers have ensured that nothing has been proven.
Вы выигрывали до сегодняшнего дня. Потому, что у вас хорошие адвокаты.
... As comrade Trotsky writes in his numerous works... the building of socialist society is quite ensured internationally.
... Как говорит товарищ Троцкий в своих многочисленных трудах... Построение социалистического общества вполне обеспечено и с точки зрения международной.
Well, at least Lenin's state has ensured that there's no unemployment.
По-крайней, мере Ленин позаботился о том, чтобы не было безработицы.
- But it was an invitation most unexpected which ensured that the case was not closed.
Но совершенно неожиданно последовало предложение, которое утвердило нас в мысли, что дело еще не закрыто.
Those encounters changed my life, and ensured that I remember them to this very day.
Эта встреча изменила мою жизнь, и запомнилась мне навсегда.
- You've ensured the universe's safety.
Вы помогли спасти вселенную!
Always ensured money.
Но я верну деньги.
We ensured that we would never provide the Wraith with a crop worth picking.
Мы решили, что не дадим больше Рейфам пищи, которой они жаждят. И...
But the Alliance's victory over the Independents... ensured a safer universe.
Но победа Альянса над Независимыми... гарантировала безопасную вселенную.
You've ensured my place at the Emperor's side.
Ты обеспечила моё место вблизи Императора.
Don't worry, I've ensured your immunity.
Не волнуйтесь, я обеспечил вашу неприкосновенность.
During World War II, which was the war of engines, the continuous supply of oil from Baku ensured the Russian victory against the Germans.
На протяжении Второй Мировой Войны, войны машин, непрерывные поставки нефти из Баку обеспечили победу Русских против Немцев.
Would it also be true to say that it was your manager, Mr Haslam, the man you called your second father, who ensured you received that treatment in timely fashion?
Верно ли также и то, что ваш менеджер, мистер Хаслам, Человек, которого вы называете вторым отцом, Лично проследил, чтобы вам оказали своевременную помощь?
I prevented him from running away and created a chance that ensured his death.
с единственно возможным исходом.
The death of his mother ensured that Akiyama could graduate from university.
Ее смерть гарантировала, что Акияма сможет закончить университет.
And we will be accompanied by my one and only son, Barkley... who has just about ensured that my work in single... molecule spectroscopy... will not have a natural heir.
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
Any more of that publicity and you will be ensured a place... on the lucrative lecture circuit.
Ещё немного этой шумихи, и ты запросто сможешь устраивать платные встречи.
Killed that man, who ensured him, cipõt, bought dresses for him, raised it.
Убил человека, который заботился о нём, обувал, одевал, воспитывал.
We have ensured that no man will want her. But the problem is.
Ее больше не захочет ни один мужчина, но проблема в том, что Мэгг еще...
That I have ensured.
Это точно.
Written by the hand of him who in heart, body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
He wanted to disappear for the good of all, cosi'has ensured that who was believed dead.
Она хотела исчезнуть навсегда, Поэтому убедила всех, что мертва.
"of The Book of Counted Shadows can only be ensured by a Confessor." How...?
Книги Сочтённых Теней может подтвердить лишь Исповедница.
But, ironically, it was he who ensured that this everything-from-nothing idea captured the public imagination.
Однако, по иронии судьбы, именно благодаря ему, теория возникновения всего-из-ничего привлекла внимание общественности и стала популярной.
She ensured that half the family money would always go back to the guardian of the estate.
По её завещанию, другую половину получаеттот, кто управляет этим имением.
I have just ensured we will have peace.
Я просто гарантировал нам мир.
He had, after all, ensured that his museum, which would display the wonders of creation, echoed, in its design, the great Christian cathedrals of mediaeval Europe.
Среди прочего, он настоял, чтобы его музей, в котором выставлялись чудеса Творения, был спроектирован по образу и подобию средневековых христианских соборов.
The value of the scholars to their Muslim rulers ensured that the Church thrived.
Ценность ученых для их мусульманских правителей гарантировала процветание церкви.
Hence why I ensured that you made your way here.
Именно поэтому я постарался, чтобы ты попал сюда.
He was supposed to have ensured that justice was done in an open court, monsieur.
Ему следовало обеспечить торжество правосудия в открытом суде, мсье.
- His re-election was ensured.
Его переизбрание было гарантировано.
His safe passage is ensured.
Ему обеспечен безпрепятственный вылет.
We were able to give Bradley a fatal wound thanks to you. Even though you ensured that Fu's death would not be in vain, I can't even do a thing to help you.
Благодаря тебе... мы смогли серьёзно ранить Брэдли. я не в силах ничем тебе помочь.
Oh, no, I ensured it.
– О, нет, я его обеспечил.
It is only through the open administration Of justice, by seeing justice done, That our freedom is ensured.
Однако только посредством открытого процесса мы покажем, что правосудие свершится, что нам все еще гарантированы свободы.
Roger ensured Axel got fired.
Роджер был причиной увольнения Акселя.
Oh no, I ensured it.
– О, нет, я его обеспечил.
My fellow Americans, the White House scientific advisers have ensured me that the eclipse you are all undoubtedly seeing is caused by a meteor...
Мои преданные американцы, научные советники Белого Дома гарантировали мне что затмение, которое вы, несомненно, видите вызвано из-за метеорита
By involving Sean in this, you've ensured his death.
Когда ты вовлекла в это Шона, ты обеспечила его смерть.
We're here to see that your safety is ensured.
Мистер президент, мы обеспечиваем вашу безопасность.
Fear ensured my success.
Страх гарантировал мне успех.
The German ambassador ensured me that the others are led to a camp of work.
Германский посол уверил меня, что остальных увозят в трудовой лагерь.
And this Negro has ensured your development.
Эти негры обеспечили вам ваше развитие.
There is no need to for me to be ensured.
О, да, ну, я сама знаю, что и как мне делать. Спасибо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]