English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enthusiastically

Enthusiastically translate Russian

55 parallel translation
Then he spoke enthusiastically about gambling. He talked of it as one of the rare pleasures he enjoyed... without suffering from what he cruelly lacked. "Yes, I miss my arm constantly except here."
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim.
≈ сли б вы знали, как истово € работал на мистера'огга, с каким рвением исполн € л любую его прихоть.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call.
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
Not a large gathering, sir, but enthusiastically partisan.
Немного народу, но все исключительно самоотверженны.
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice.
Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
Did you tell him enthusiastically?
Ты сказал ему с воодушевлением?
Enthusiastically.
Воодушевленно.
Wealthy, powerful and enthusiastically pursues all members of the female gender.
Богат, влиятелен и не обделяет вниманием ни одну представительницу прекрасного пола.
There's no quarrel here. - Would you fight a man over nothing? - Enthusiastically.
- Вы что, будете драться без повода?
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on!
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
Out loud and enthusiastically.
Давайте, вслух и с энтузиазмом.
Is it any wonder, then, because of your actions, the entire federal narcotics program is now in jeopardy of being dismantled as completely and enthusiastically as that fucking transport plane?
Не удивляйтесь пoтoм, чтo из-зa вaших действий федеpaльнaя пpoгpaммa пo бopьбе с нapкoтикaми, будет зaкpытa с тaким же энтузиaзмoм, кaк этa стpемительнaя oпеpaция с сaмoлётoм.
I'm not sure why you're cheering quite so enthusiastically.
He пoнимaю, чeмy вы тaк paдyeтecь, тpиниaнки.
Then, anyway, since I wasn't willing to do that things, you know, you need to do in jail, to get narcotics, at least not enthusiastically, I... I got clean.
Потом, я не был готов делать в тюрьме необходимые вещи, чтобы достать наркотики, вообщем, я... я чист.
I've been road-testing cars nearly 25 years now and that has never happened before, but, I've got it here and it says, "Ensure the oil is warm before driving enthusiastically."
Я испытываю машины почти 25 лет, и никогда раньше такого не бывало. У меня здесь письмо — здесь написано : "Прежде чем лихачить, убедитесь, что масло разогрето".
I do hope you won't threaten to punish me so enthusiastically.
Надеюсь, вы не будете с таким же пылом угрожать наказанием мне.
Perhaps I care a little too enthusiastically.
Возможно, я заботилась слишком энергично.
Had she still been your fiancee, my strict moral code would have forbidden me from... pleasuring her so enthusiastically.
Будь она всё ещё твоей невестой, мои строгие моральные принципы не позволили бы мне... - ублажать её с таким энтузиазмом.
At first, many lower clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed the Revolution in reforming a system with obvious faults.
ѕо началу, св € щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы.
Okay... It's alright to enthusiastically work on personal research, but if you still get late, I will also be in trouble.
Ладно... у меня тоже будут проблемы.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of the necessary protocols with the Food and Drug Administration for approval and marketing of Antineoplastons as quickly as possible.
Элан с энтузиазмом подготовил соглашение о намерениях, заявив, что они будут активно заниматься заполнением необходимых протоколов с FDA для разрешения и продажи Антинеопластонов с максимальной скоростью.
Aside from noticing their blatant infringement, "Compositions and Methods for Treating and Preventing Cancer", using the distribution of Antineoplastons AS2-1's ingredients. They enthusiastically state :
Кроме очевидного нарушения патента в разделе "Состав и методы лечения и предотвращения рака" при использовании ингредиентов Антинеопластона AS2-1, они с энтузиазмом заявляют :
But David was at his best when he was just hanging around, spurting enthusiastically to friends till he was blue in the face.
Но Дэвид был лучшим когда он витал вокруг всего, струя энтузиазма била в лица друзей до посинения.
And he writes very enthusiastically about the scenery.
Он очень восторженно отзывался об этом пейзаже.
All families argue, maybe not as enthusiastically as this one, but families argue, my family, too, and we will, too, because all families have problems, and all families find a way of working through their problems,
Все семьи ругаются, может быть, не столь увлеченно, как ваша, но все семьи ругаются, даже моя, и мы тоже будем, потому что у всех семей свои проблемы, и все семьи ищут выход, как пройти через эти проблемы,
Now, I was accused recently of talking too often and too enthusiastically about the Porsche 911.
Так, меня часто обвиняют в последнее время что я слишком часто и с большим интузиазмом говорю о Porsche 911.
Often... and enthusiastically.
Часто... и с энтузиазмом.
Although it has become my profession, climbing remain for me enthusiastically.
Хотя это стало моей профессией, восхождения остаются для меня увлечением.
I understand you may think that now, but I can assure you when you signed the contract you agreed to all these rules very enthusiastically.
Понимаю ваше нынешнее состояние, но уверяю вас, когда вы подписывали свой контракт, то со всем согласились с большой радостью.
He was enthusiastically encouraging decomposition.
Он был с энтузиазмом поощрения разложения.
Landed a little too enthusiastically and tore my achilles.
Приземлился с чересчур большим энтузиазмом. и порвал ахилл.
Carrie participates in daily group sessions and craft activities enthusiastically.
Кэрри активно участвует в групповых занятиях и в арт-терапии.
Sunkist finally looked at the media plan and enthusiastically embraced a television campaign to the tune of $ 8 million.
Sunkist наконец-то просмотрел медиа-план и с энтузиазмом воспринял компанию на ТВ. на сумму восемь миллионов долларов
So maybe he's not waving the flag of freedom and democracy as enthusiastically as you'd like.
Может он и не размахивает флагом свободы и демократии с таким энтузиазмом, как тебе бы хотелось.
In fact, I enthusiastically refuse your bribe.
Вообще, я решительно отвергаю вашу взятку.
One look at a uniform alongside the threat of incarceration is all it requires for the tender young things to agree enthusiastically to any alternative I should happen to propose.
Один взгляд на мундир вкупе с угрозой заключения всё, что нужно, чтобы юное создание охотно согласилось на любую альтернативу, какую я предложу.
The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people.
Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом
Oh, I will be there... in the front row enthusiastically.
Я буду там... Буду в первых рядах, восторженная.
I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question.
Хочу, чтобы ты знала, что я в восторге от этого, и если в том, что ты скажешь, я не увижу энтузиазма и поддержки, это сможет поставить под сомнения наши отношения.
I didn't play enthusiastically enough.
Нет. Желания не было.
Somebody thought it would be a good idea to, like, enthusiastically hand over copies of Time with a not-a-Macintosh on the cover at the launch of the Macintosh?
Кто-то решил, что было бы неплохо положить всем копии Тайм с не-Макинтошем на обложке на презентации "Макинтоша"?
Not long ago, I enthusiastically recorded his first steps.
Не так давно я записала на плёнку его первые шаги.
Enthusiastically engaging in foreplay?
С энтузиазмом участвует в прелюдии?
( chattering enthusiastically ) Relax, your sister wouldn't have invited you to come live with her if she wasn't ready to give you a second chance.
Расслабься, твоя сестра не позвала бы тебя жить с ней, если бы была не готова дать тебе второй шанс.
Well, we've encouraged the first generation to procreate enthusiastically.
Мы вдохновили первое поколение на размножение. С энтузиазмом.
I could fly out tomorrow morning, surprise her, take her in my arms, and kiss her enthusiastically on the mouth.
Я могу вылететь завтра утром, сделать ей сюрприз, обнять ее, и вдохновенно поцеловать ее в губы.
You know, Danny, again, this whole enthusiastically robbing-the-dead thing - is just kind of... - Ha!
Денни, повторяю, так радостно расхищать багаж покойных – это очень...
( Enthusiastically ) Yeah!
Да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]