English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Entirety

Entirety translate Russian

165 parallel translation
It will in its teaching... and was ultimately in its organization hard as steel... malleable in its tactics and adaptable in its entirety :
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности.
A relation of equivalence in an entirety E..... is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity.
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Let us consider, however, the content of this experience in its entirety :
Давайте также рассмотрим содержание этого опыта в его полноте :
If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Сама Мадлен. Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
We will forget it. If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Если присутствие Мадлен ощущалось зрительно, при помощи слуха, вкуса, обоняния, осязания, - значит, это и была Мадлен.
747 took the time to copy it in its entirety because 51 asked his chauffeur to pick up his wallet for him.
У 747-го не хватило времени полностью скопировать письмо :.. 51-й послал своего шофера за портфелем, который он забыл дома.
Together we shall scourge the entirety of space and time.
Вместе мы станем бичом для всего пространства и времени.
He views the cosmos in its entirety
Он видит космос в своей целостности
He pictured his films in their entirety.
Его одного можно назвать именно создателем своих фильмов.
It's taken my entire life... but I can now say that I've practically given up on not only my own people... but for mankind in its entirety.
Мне для этого понадобилась целая жизнь, но теперь я могу сказать, что разочарован не только в собственном народе, но и в человечестве как таковом.
He was not, perhaps, telling the truth in entirety.
Восхитительно!
It was a condo, Ben, held in tenancy by the entirety.
Это была квартира, Бен, арендумая в совместном пользовании.
You see, Dr. Ames, you knew that on the death of Monsieur Felix Bleibner, his fortune in entirety would go to his heir and nephew,
Видите ли, доктор Эймс, Вы знали, что после смерти Феликса Блайбнера состояние целиком перейдет к его наследнику, и племяннику Руперту Блайбнеру.
Norland, in its entirety, is therefore yours by law.
Посему Норленд весь твой по закону.
As a matter of fact, he was able to express, using the art form that came most naturally to him, the madrigal, his inner world in its entirety.
Он... В своих мадригалах, излюбленной художественной форме, ему удалось раскрыть свою истинную суть, свой внутренний мир - мир одиночества и безумия.
He insisted on doing everything himself and bearing the entirety of the expense.
Он настаивал, что уладит все сам и возьмет на себя все расходы.
And now, filmed in its entirety... and proven to heal minor cuts and abrasions... we proudly present Schizopolis.!
ј теперь отсн € тый полноотью и способный вылечивать мелкие порезы и ссадины мы предотавл € ем вам "Ўизополис".
They link nerves and capillaries with muscle and skin. So the entirety becomes... a functioning appendage.
Они связывают нервы и капилляры с мышцами и кожей, и в результате образуется действующая конечность.
So the goddamn thing in its entirety... is on the basis of what's got to be called a coin toss. It's not a goddamn coin toss.
Вся эта ситуация основана на принципе подкидывания монетки.
Now think of that man in his entirety :
Теперь подумай о том человеке более обширно :
Taking into account the gravity of these crimes, your history of bold and elusive behavior and your complete lack of respect for the laws of the United States, I have no choice but to ignore your request to be treated as a minor, and sentence you to 12 years in Atlanta's maximum security prison and recommend strongly that you be kept in isolation for the entirety of that sentence.
Принимая во внимание тяжесть содеянного... ваше дерзкое и скрытное поведение... и полнейшее отсутствие уважения к законам Соединенных Штатов... я отказываю вам в просьбе считать вас несовершеннолетним... и приговариваю к 12 годам строгого режима в тюрьме Атланты... и настоятельно требую одиночного заключения... вплоть до окончания срока.
Whoever reads its words out loud in their entirety... will gain the power to control the world... and turn it into a paradise or a living hell.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
In order for the town to be preserved, the trust must own it, in its entirety.
Чтобы город сохранился, нужно, чтобы он полностью перешёл во владение треста.
Mellini in his pocket e entirety of Los Angeles!
У Малини связи по всему Лос-Анжелесу, Вернон!
But I insist that the entirety and you three ³ and end the trade. If you still see more you do not already meet.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,..
"hereby bequeath the entirety of my assets and estates " to Leah Braun, of Braun's Cafe,
Что все мое имущество, и счета в банках, я завещаю Лее Браун из кафе Браун.
In response to popular demand it will be shown tonight, uncensored and in its entirety.
Откликаясь на многочисленные требования мы решили показать его сегодня вечером, без купюр и в полном объёме.
Samantha gets the house in Nantucket... 75 % of all funds in the various bank accounts... as of close of business yesterday, the mutual funds in their entirety... and 60 % of all other assets... as determined by the forensic accountants... that we will hire and you will pay for.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
The entirety of your property will be kept here as payment for your crimes.
Твоя собственность будет платой за твои преступления.
He left the entirety of his bribe to a servant that he barely knew.
Оставил свой гонорар едва знакомому слуге.
The local council will be providing a minibus, free of charge, for the entirety of the jaunt.
Местный совет предоставит микроавтобус, бесплатно, на всё путешествие.
"The report in its entirety, will cover youth activity..."
"В целом, доклад будет охватывать деятельность молодежи..."
It read in its entirety, "I hereby resign " the Office of President of the United States.
"В нём написано :" Настоящим заявляю, что подаю в отставку с поста Президента США,
fleetwood Mac's Tusk in its entirety.
Песня "Tusk" группы "Fleedwood Mac" во всем своем шике!
Tusk, in its entirety - with the pauses, as Lindsey Buckingham intended it to be heard.
С паузами, запланированными Линсеем Бакинхэмом..
And if after reading it in its entirety, You still believe the subject to be you, Then whoever wrote it knows you very well.
И если, прочтя ее целиком ты все еще будешь думать, что она о тебе... тогда тот, кто ее написал, знает тебя очень хорошо.
You have to remember that song in its entirety!
- Я что, просто о играюсь с вами, ребята. У нас кончается время!
Announcer : The ABC Sunday Night Movie "The Gambler" will continue in its entirety following this live report from ABC News.
Ведущий : фильм "Игрок" на канале ЭйБиСи будет продолжен сразу после этого репортажа в прямом эфире от ЭйБиСи Новости
Antigua and Barbuda supports this declaration in its entirety.
Антигуа и Барбода целиком поддерживают эту декларацию.
Fortunately, it seems that Faraday never intended to freight the device in its entirety.
На наше счастье, кажется, что Фарадей не собирался перемещать ее целиком.
You think he has any idea He's recapping a conversation That we just heard In its entirety?
Думаете, он соображает, что пересказывает разговор, который мы только что полностью слышали?
Took me a while to finish it, so you're the first ones to hear this song in its entirety.
Я долго не мог её закончить, так что вы первые, кто услышит её полностью.
They've captured the entirety of a giant mall.
В центре Сеула террористы взяли в плен заложников.
MASSl M I NO : It's just a wondrous sight to see our planet in its entirety.
Чудесно видеть свою планету во всей полноте.
Bobby wasn't an angel, but you look at the man in his entirety.
Бобби не был ангелом но ты смотришь на человека со всех сторон, в полном объеме
The entail must be smashed in its entirety and Mary recognised as heiress of all.
Нужно разбить майорат, раз и на всегда, и признать Мэри наследницей всего состояния.
She also designed the iconic red and black jacket in Michael Jackson's Thriller video, which I've never viewed in its entirety, as I find zombies dancing in choreographed synchronicity implausible.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
And, if you listen to the tape in its entirety...
И если вы послушаете эту запись целиком...
In its entirety... From the inside out.
Полностью вывернет на изнанку.
You know, I meant the formal in its entirety.
Знаешь, я говорила о танцах в целом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]