English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Entwined

Entwined translate Russian

72 parallel translation
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ... когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
I'm creating a kingdom where people and animals can become entwined.
Я создаю царство, где люди и животные связаны одной нитью.
The two of us, entwined, side by side.
И мы с вами, рука об руку.
Our two skeletons entwined
Наши сплетенные В объятии скелеты,
Grow up in the sun, happily entwined with others, and then someone comes along, cuts you open and rips your guts out.
Растешь на солнце, счастливо переплетясь с другими тыквами... и потом приходит кто-то, вскрывает тебя и вытаскивает внутренности.
It seems your destinies are entwined.
Похоже, судьба вам улыбается.
And the legs are two lovers entwined
А ноги - два любовника сплетенных
For Newton, space and time are separate. For Einstein, entwined.
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
"Einstein entwined," say it fast.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Because your fate and their fate are entwined.
Потому что твоя судьба и их судьбы переплетены.
Our businesses are all entwined.
" нас повсюду совместный бизнес.
My future and Henrik's are entwined for now.
Моё будущее и Хенрик переплелись в узел.
The circle entwined.
Круг переплетенный.
My blood entwined with a symbol in the book which called to my heir.
Моя кровь смешалась с символом в книге, она призвала моего потомка.
Two hearts entwined.
Два сросшихся сердца.
Two families as entwined as ours must not be strangers.
Две наши семьи имеют так много общего, что негоже им чуждаться друг друга.
Enki was a serpent god and his symbol was two entwined serpents
Энки был богом-змеем и его символ это 2 сплетенные змеи
The entwined serpents are the double helix of human DNA
Сплетенные змеи - это двойная спираль ДНК человека
Our destinies have been entwined, Elizabeth but never joined.
Нaши сyдьбьι теснo сплелись, Элизaбет... нo не сoединились.
Something tells me Lois and Clark's destinies are a little more entwined than they realize.
Что-то подсказывает мне, что судьбы Лоис и Кларка связаны гораздо больше, чем они думают.
His foot was up my nose and my foot was stuck between his arms, we were completely entwined.
Его нога была над моим носом... а моя нога застряла у него между руками,... мы совершенно переплелись между собой.
And here is a second and entwined.
и переплетенные.
From there, as it spread along trade and slave routes, cannabis became more closely entwined with human history than any other illicit drug.
Так как канабис распространялся по торговым путям он сплелся с человеком гораздо сильнее других запрещенных препаратов.
Based on my observations Agent Walker is too emotionally entwined with the asset.
По моим наблюдениям, Агент Уокер слишком сильно эмоционально связана с подопечным.
And I am sure you won't let me down now that our fates are so entwined.
И я уверен, вы не подведете меня теперь, когда наши судьбы так переплетены.
When we are entwined in our bed.
Когда мы соединимся в страстном порыве плотской любви.
Her life is getting entwined with a conglomerate's.
Вцепилась в богача мёртвой хваткой.
John, there is a very rare syndrome, which is often brought on by stress, which occurs when two people's psyches become entwined.
Джoн, ecть oчeнь peдкий cиндpoм, чacтo вoзникaющий пpи cтpecce. Пpи нeм мeждy двyмя людьми oбpaзyeтcя пcиxичecкaя cвязь.
Okay. You both fall back, exhausted but still entwined.
Хорошо, вы оба замираете, обессиленные, но все еще в обнимку.
They were entwined in an embrace.
Они сплелись в обьятиях.
Cuisine and language may well be so entwined, because traditionally recipes were passed on by word of mouth...
Кухня и язык могут так тесно переплестись, потому что традиционные рецепты передавались устно, из уст к устам.
♪ Raoul and the soubrette entwined in love's duet
♪ Рауль и эта субретка вовлечены в любовный дуэт
The deeper Bob got into the faith... the Rastafarian faith... the more his music became entwined.
Чем глубже Боб уходил в веру, в растафарианство, тем сильнее становилось влияние раста на его музыку.
- You, me, Warlow- - our destinies are entwined.
— Ты, я, Ворлоу... Наши судьбы переплетены.
When you separate an entwined particle. And move both parts away from the other. Even at opposite ends on the universe?
Когда разделяешь запутанную частицу и отдаляешь получившиеся части друг от друга... то даже, если поставишь их в противоположных концах вселенной...
The Sons of Mithras have been entwined with your destiny since long before you were born, Leonardo.
Сыны Митры вплелись в твою судьбу задолго до твоего рождения.
Our lives are so entwined.
Наши жизни так тесно переплетены.
"Entwined in the long grass, " sun freckling buttocks,
Сплестись в длинной травке - вот что в наших мыслях,
Mine is forever entwined with your own.
Мои совпадают с твоими.
Sailors entwined Whom the waltz has destroyed
Гурьбой моряки прибежали, но вальс их в раз разделил
"Your affinities will be closely entwined."
Вижу, как ваши судьбы тесно переплетутся.
Once we're fully entwined, we use both our lights to render this one closed circle into two, and they become our wedding rings.
Как только мы полностью переплетемся, мы используем оба наших света чтобы сделать из этого кольца два, которые и станут нашими обручальными кольцами.
Our hearts are entwined.
Наши сердца соединились.
No, our fates are entwined now.
Нет, наши судьбы теперь переплетены.
♪ Lovers entwined, divine, divine
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
♪ Lovers entwined, divine, divine... ♪
* Любовники сплелись в божественном... *
There is no entwined, divine, divine.
У нас нет никакой божественной связи.
Our hearts are entwined.
Наши сердца переплетены.
You have to work out whether your roots... have become so entwined together... that it is inconceivable... that you should ever part.
Любовь это не возбуждение. Это не желание видеть его каждую секунду.
I'm sure Gai is OK with how things turned out. I heard him... 250 ) } tsunaida sono te wa atatakakute 250 ) } That hand entwined with mine was warm
Моим словам уж так давно ты верить перестал. сколько раз придётся сбиться мне с пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]