English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Environs

Environs translate Russian

23 parallel translation
Come! We'll repair to more comfortable environs.
Дуй сюда, устроимся с шиком.
Oh, had I met you in 1943 in the environs of Kursk!
Эх, встретил бы я тебя в 43-м под Курском!
Toulouse and its environs.
И в ее окрестностях.
Around 3500 B. C. Environs of Greece on CatEarth
[Около 3500 г. до н.э. ] [ Планета Котов, где-то в Греции]
It is my pleasure to inform you that you have 30 days to quit the environs of sunnyvale trailer Park for just cause of non-payment of lot fees.
— большим удовольствием сообщаю, что у вас есть 30 дней, чтобы очистить территорию трейлерпарка — аннивейл в св € зи с неуплатой.
where he, as it were, reinvents not only himself, but his entire social environs.
где он придумывает себе новую жизнь и всё своё окружение.
A thing most rare in these environs.
Довольно редкое понятие в этих краях.
Today I have with me in the studio Dr. Camille Saroyan, the federal medical examiner for D.C. and the environs.
Сегодня со мной в студии доктор Камилла Сэроян федеральный медицинский эксперт штата Вашингтон и округа Колумбия.
And seeing that 214 of the 309 residents of blackmoor and its environs live within, what, 500 yards of this tavern, i was planning to spend the evening here.
И, кажется, почти все население вашей деревни сейчас находится у вас. Этот вечер я проведу здесь.
You're talking the environs of the Hilton Hotel.
Это возле отеля Хилтон.
I can annexe the city of Bologna and its environs.
Я смогу создать пристройки в Болонье и окрестностях.
All geniuses who drew inspiration from chaos in their environs.
Все гении, которые брали вдохновение из хаоса в их окружении.
Travel safe and, you know, pop in if you're in the environs.
Удачной вам дороги и заходите, если будете в наших краях.
Can you give me a gander of the environs?
Можешь помочь мне оглядеться вокруг?
Evolution and their circumstances, their environs.
Эволюция и их окружение.
If he issues a confession and agrees to testify against the people who hired him, we'll see he's assigned to the safe environs of a white collar prison.
Если он признается и согласится дать показания против его заказчиков, мы проследим, чтобы он попал в безопасное окружение тюрьмы для "белых воротничков".
In actual fact, when I'm in these hallowed environs, I deliberately tamp down my abilities so as not to violate my fellows'privacy.
На самом деле, находясь в сей благословенной обители, я сознательно умеряю свои способности дабы случайно не вторгнутся в личное пространство моих сотоварищей
We believe in allowing our punks to find themselves through trial and error in a safe environs.
Мы верим, можно разрешить нашим овощам искать себя методом проб и ошибок в безопасной среде.
I like a more relaxed, personable environs.
Мне нравится более расслабленная, дружелюбная обстановка.
The town of Salvation and its surrounding environs are located within one of these Fragmentations.
Сальвейшн и прилегающие к нему окрестности расположены в пределах одного из этих Фрагментов.
It casts a yellow glow over its environs.
Они создают вокруг себя жёлтое свечение.
For God's sakes, keep to the left, Fuzzy, in the hospital environs.
Ради Бога, Фаззи, на территории больницы придерживайся левой стороны.
None would disagree who have toiled in these environs.
Всякий, кто работал в таких условиях, с вами согласился бы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]