English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Envoys

Envoys translate Russian

50 parallel translation
The mysterious "envoys from the sky"
Загадочные "гости с небес"
Master. the government envoys are here!
Хозяин. Поверенные пришли!
These are documents written by Venetian envoys.
Это архивы венецианских дипломатов.
We're sending out truce envoys.
Высылаем парламентёров!
I am sending our envoys to Jarol with our new demands.
Я пошлю к королю Джеролу гонцов с новыми требованиями.
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Let the Czar's envoys pass!
Пропустите посланников царя!
Make way for the Czar's envoys!
Дорогу посланникам царя!
- Tell them we're Mircea's envoys.
- Скажи им, что мы посланники Мирчи.
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Arrest them. We're the Hetman's envoys!
Мы посланники гетмана!
Let me go there with the envoys. You are for the negotiations?
- Ясновельможный князь, позволь вместе с посольством к Хмельницкому ехать.
Korea sent out numerous envoys, including Choi, Sohn and Kim, - only to remain out of contact.
Для установления контактов Корея неоднократно посылала своих посланников, среди которых были Чой, Сон и Ким ( История Кореи, т. 133 )
Should we tell them we are diplomatic envoys from Korea?
Нужно ли говорить, что мы дипломатическое посольство из Кореи? Ни к чему.
We are foremost diplomatic envoys.
Но мы, прежде всего, дипломатический отряд.
I am general Choi Jung, with the Korean envoys.
Я командующий Чой Юн, сопровождающий посольский отряд в Наньцзин.
We could send peace envoys to Menelaus.
Мы можем послать к Менелаю миротворцев.
Not just with the French ambassador. Also, with representatives of the emperor. With envoys from Denmark, Portugal, the Italian States and so on.
Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead!
Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять?
The envoys from the emperor, your eminence.
Посланники императора, ваше преосвященство.
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
Your majesty, the envoys from spain.
Ваше величество, послы из Испании.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in italy.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Did the envoys leave in good cheer?
Послы уехали довольными?
And you also knew of course, that the imperial envoys had come, privately, to make a treaty with his majesty.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
Are you the english envoys?
Вы английские послы?
either the German envoys fail to bring a commission from the Duke authorizing them to conclude the legalities of the marriage ; or they can't provide written evidence that her previous betrothal was formally revoked.
либо немецким уполномоченным не удастся доставить доверенность от герцога, которая дает им права на заключение законного брака, либо они не смогут предоставить письменных доказательств, что её предыдущая помолвка была официально аннулирована.
In countries such as Mexico, these envoys of militant Catholicism met civilisations which, to begin with, were able to fight back.
¬ таких странах, как ћексика, этих воинствующих католиков встретили представители цивилизации, котора € могла дать отпор.
Qing envoys have passed Uiju?
Китайские посланники проехали Ыйджу?
What happened to the men who went to find out about the Qing envoys!
Куда подевался тот человек, которого ты посылал за новостями? !
What about the Qing envoys?
А как же гости из Китая?
The Qing envoys have just crossed Youngeun Gate.
Посланники Китая только что прошли через ворота Ёнгын.
I can send envoys to secure loans.
Я отправлю послов за ссудой.
You will have to greet foreign envoys and address the people.
Вам придётся встречать иностранных посланников и обращаться к народу.
Its magnificence awed the world. Envoys called it The Garden of Gardens.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Envoys from all seven kingdoms.
Посланники от всех семи королевств.
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be.
Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся.
They've sent him numerous envoys, but it's a brick wall.
К нему не раз посылали переговорщиков, но он неприступен.
Two envoys from the Spanish court have arrived in Le Havre in pursuit of the explorer Bonnaire.
Два посланника испанского двора прибыли в Гавр в поисках Бонэра.
Pope Urban does not send his envoys without good reason.
Папа Урбан не послал бы своего советника, не будь на то веской причины.
Say Cardinal Richelieu sends his compliments and promises His Holiness that if he wishes to send any more envoys, they will be returned in the same condition.
Скажите, что Кардинал Ришелье передает привет и обещает его Святейшеству, что пожелай тот прислать еще кого-то они вернутся в том же состоянии.
His men killed all of my envoys, sparing only my son.
Он хочет землю, плодородную землю для своего народа. Его люди убили всех моих посланников, пощадив только моего сына.
Considering their treatment of our envoys so far, you're not going to have too many volunteers.
Учитывая их обращение с нашими посланниками, у вас вряд ли будут много добровольцев.
They're sending envoys.
Отправляют к нам парламентеров.
We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them.
Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда
Scientist envoys from France and other nations have arrived.
Прибыли делегации ученых из Франции и других стран.
The rebel's envoys.
- Он бунтовщик, а не гетман!
- We're envoys!
- Мы посланники!
For failing to protect the envoys, and to even set foot in Nanjing...
Из-за того, что мы не уберегли послов и даже не вошли в Наньцзин.
You don't look like envoys.
Вы не похожи на посланников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]