English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Epoch

Epoch translate Russian

47 parallel translation
Every epoch dreams its successor. - Jules Michelet
Каждая эпоха грезит о преемнике.
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем € своего кажущегос € беспам € тства,
- I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между современным Римом и Римом эпохи Нерона.
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, " the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided - their epoch -, is born the general language of historical communication.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной и самобытной реальности, кто испытал на себе всё многообразие и красочность окружающего мира, и именно в эпоху такого осознания появится основной язык исторического общения.
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is ; and in the movement dissolves all separation.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
The flaw of Marx's theory... is naturally the flaw in the revolutionary struggle... of the proletariat of his epoch.
Недостатки теории Маркса автоматически перекочевали и в революционную борьбу пролетариата его эпохи.
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy :
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии :
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened :
Всё больше и больше фактов отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно пытается их скрыть или исказить. Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи :
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage" ; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy ; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Before the present continents of Earth were formed it was a very lively epoch on Mars.
Ещё до того, как на Земле возникли нынешние материки, на Марсе царила бурная эпоха.
It is applicable with the same success, first of all in Egyptian monuments of the Roman epoch and, which is more interesting to the inscriptions on all temples, palaces and tombs of the Pharaonic epoch. "
Он с равным успехом применим, прежде всего, к египетским памятникам римской эпохи и, что еще более интересно, к надписям на всех храмах, дворцах и гробницах эпохи фараонов. "
But there are also, in every place and epoch those who value the truth, who record the evidence faithfully.
Но в каждой эпохе и в каждом месте всегда будут те, кто ценит правду, кто честно записывает происходящее.
But even then, it might not be fast enough if we wanted to travel to some distant place in the galaxy and then come back to Earth in our own epoch.
Но даже тогда этой скорости может быть недостаточно, если мы захотим полететь к дальнему краю галактики, а потом вернуться на Землю в наше время.
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
В этой эпохе мы живем на краю спирального рукава.
By looking far out into space we are also looking far back into time back toward the horizon of the universe back toward the epoch of the big bang.
Заглядывая в бездны пространства, мы устремляем свой взор в глубины времени, приближаемся к горизонту Вселенной, к эпохе Большого Взрыва.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
But you are a poet, a mouthpiece of the epoch!
Соев, секундочку, подождите. Ведь вы же поэт! Вы рупор эпохи!
Imagine an epoch when to walk on the earth a pleasure was.
Представьте время, когда ходить по земле было удовольствием.
Imagine an epoch when to walk on the earth was a pleasure.
Представьте время, когда ходить по земле было удовольствием.
The sense of isolation and disappointment among the young people who feel they don't have anything in common with each other and the epoch, has been wonderfully portrayed by Shinji Somai through his unique approach to long takes.
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
He is the one that will testify for our epoch.
Он будет свидетелем нашей эпохи! "
The dark epoch had arrived.
Надпись : "Индустрия тяжелого металла". Настало время темной эпохи.
Isn't the mastodon from the Pliocene Epoch?
А разве это не мастодонт из эпохи Плиоцена?
Lejb Abrahamovich told us that the world was older than our epoch.
Лейб Абрахамович сказал нам, что мир старше, чем наше летосчисление.
Every epoch dreams its successor. - -Jules Michelet
"Каждая эпоха мечтает о следующей" Жуль Мишле
We know that there has never been an epoch in which we could learn something about the physiology of man by torturing animals ;
Мы знаем это там никогда не была эпоха в котором мы могли изучить кое-что о физиология человека, мучая животных ;
It's responsible for our technological society and and in terms of human history is a very brief epoch.
Она ответственна за наше технологическое общество и согласно терминологии человеческой истории это очень короткая эпоха.
We stand on the cusp of a new epoch. One of prophecy, puzzles, and signs in the sky.
Мы стоим на пороге новой эры, эпохи загадок, пророчеств и знаков с небес.
And that epoch begins today.
И эта эпоха начинается сегодня.
Eocene epoch.
Эоценовая эпоха.
Eocene epoch, looked like a crocodile. Erm...
Эоценовая эпоха, выглядит как крокодил.
President F. W. de Klerk opened parliament with what is described, an epoch-making speech.
Добрый вечер, президент де Клерк... выступил сегодня в парламенте с важнейшим заявлением... касающимся всей южноафриканской политики.
Millions, Or perhaps billions of people From every epoch of human history,
Миллионы, а может и миллиарды людей из всех эпох возрождаются на берегах этой нескончаемой реки.
They were on the fifth epoch, and each of these earlier epochs they believed had ended in catastrophe.
( грохот ) Они были на пятой эпохе, и каждой из этих более ранних эпох они верили, закончился в катастрофе.
And it seemed as if they had to synchronize their rituals, their events, their games, their activities with these specific celestial events, because if they didn't, something bad would happen, and the epoch would end prematurely.
И казалось, как будто они должны были синхронизировать свои ритуалы, их событие, их игры, их действия с ними определенными астрономическое событие, потому что, если они не сделали, что-то плохо было бы происходят, и эпоха закончилась бы преждевременно.
Epoch of Napoleon!
Эпоха Наполеона!
it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope,
это был век глупости, это была эпоха веры, это была эпоха безверия, это были годы Света, это были годы Мрака, это была весна надежд, это была зима отчаяния, у нас было все впереди,
Our epoch is that of men, and not of women.
Это время не предназначено для женщин. Оно принадлежит мужчинам.
Given the narcissism that consumes the modern epoch, a solitary selfie is a minor miracle.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
They live in every climate, they've survived every epoch, and they produce so much hydrogen that the Department of Energy considers them a potential renewable fuel source.
Они живут во всех климатах, они пережили все эпохи и они производят столько водорода, что Департамент Энергетики считает их потенциальным источником возобновляемого топлива.
My fellow citizens, let no one doubt that this is a difficult and dangerous epoch on which we have set out.
Друзья-сограждане, не позволяйте никому сомневаться, что мы вошли в эпоху сложных и опасных времён.
I have epoch making ideas
Разумеется надо будет каких-нибудь влиятельных банкиров, тогда они помогут с этим справится.
Can you recapture a vanished epoch from a few broken statues and scraps of ancient manuscripts?
В них работали лучшие умы древнего мира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]