English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Equilibrium

Equilibrium translate Russian

119 parallel translation
We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium.
Нам нужен рогоносец в городке просто для разнообразия.
Think about equilibrium.
Подумайте о равновесии.
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes. Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
But your equilibrium not only depends on me.
Но ваше самообладание зависит не только от меня.
The Key to Time is a perfect cube which maintains the equilibrium of time itself.
Ключ Времени - это совершенный куб, который поддерживает равновесие времени.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия.
The present state of the sun is the balance of these two forces an equilibrium between gravity and nuclear fire.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
Now this is personnel who have very well-developed equilibrium.
Теперь, этот персонал, у него хорошо развитое равновесие.
Our relationships are very delicate and the town's equilibrium is at stake.
Отношения между нами непростые, от них зависит спокойствие города.
We loved some and then... one day he lost... he lost his equilibrium.
Они занимались любовью, и однаждьi она потеряла равновесие.
I'm kind of working up a harmonious relationship with them, an equilibrium.
Я поддерживаю с ними гармоничные отношения, равновесие, так сказать.
You threw off my equilibrium.
Ты нарушила мое равновесие.
Sudden movements, will impair your equilibrium.
Резкие движения могут быть вам вредны.
When my conscience upsets my equilibrium, then I am not in agreement with something.
Когда моё сознание нарушает равновесие, я начинаю с чем-то не соглашаться...
Mr. Simpson, you do realize this may result in... hair loss, giddiness and the loss of equilibrium? Yeah, yeah, yeah.
Мистер Симпсон, вы понимаете, что это может привести к облысению, головокружению и потере ориентации?
It's playing tricks with your equilibrium.
Скорее всего, оно повлияло на Вашим чувством равновесия.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
- Until you recover your equilibrium.
- До восстановления вестибулярных функций.
- Until Buffy regains her equilibrium,...
- Пока Баффи не придет в норму...
Visually, there exists a graceful equilibrium between its length and width.
Визуально, существует изящная уравновешенность между его длиной и шириной.
Every mammal on this planet instinctively develops an equilibrium with the surrounding environment.
Bce млeкoпитaющиe нa этoй плaнeтe инcтинктивнo пoддeрживaют бaлaнc c oкружaющeй cрeдoй.
One step closer to economic equilibrium.
Шаг к экономическому равновесию.
I THINK BILL'S GOT AN EAR INFECTION. IT'S MESSING WITH HIS EQUILIBRIUM.
Я думаю, у Билла ушная инфекция и у него нарушился баланс.
- We need to establish domestic equilibrium.
- Нужно установить бытовое равновесие. - Лады.
See, if I could derive an equilibrium where prevalence is a non-singular event, where nobody loses.
Если бы я мог найти стратегию... при которой выигрыш был бы не случаен, а закономерен... и никто бы не проигрывал...
- Hello. I've been studying your equilibrium, the one you wrote here at Princeton.
Я изучал придуманную вами в Принстоне теорию равновесия.
Over the past few years, your equilibrium has become a cornerstone of modern economics.
Вся экономика последних лет держится на вашей... теории равновесия.
All that interior equilibrium!
Внутренняя гармония, прочие глупости.
Then you'll go by Equilibrium, log the loss... and get a replacement.
Тогда ты пойдёшь в Эквилибриум, расскажешь о своей потере, и получишь замену.
I hope you don't mind. I took the liberty of telling him... you would be at Equilibrium, replacing your dose.
Я рассказал ему, что ты будешь в Эквилибриуме, чтобы поменять свою дозу.
Proceed to the Equilibrium Center in Sector 8A.
Проход в Эквилибриум в центре сектора 8A.
Your equilibrium's all screwy.
У вас повреждены барабанные перепонки, вы теряете слух.
They managed to temporarily stabilize the universal equilibrium.
Они временно стабилизировали равновесие вселенной.
Your paper on punctuated equilibrium in the Devonian Era was topnotch.
А твоя статья о неустойчивом равновесии в Девонском периоде просто бесподобна.
My friend, your vital equilibrium is seriously disturbed.
Мой друг, ваше жизненное равновесие серьёзно нарушено.
God, the new equilibrium really does -
Ничего себе, это равновесие...
And now, a miss takes my equilibrium.
А сейчас пальнули мимо, и башка кругом.
Don't disrupt the other fucking equilibrium.
Людям то нахуя головняк устраивать?
This rift is nature's attempt to find some equilibrium.
Этот разлад - просто попытка природы установить равновесие.
See how when I probe the tissue, how the adp / atp ratiois out of equilibrium?
Видишь, когда я трогаю ткань, как отношение АДФ к АТФ выходит из равновесия?
The systems work in equilibrium.
Система находится в равновесии.
A star will spend most of its life in this state of equilibrium.
Большую часть жизни звезда проводит, балансируя таким образом.
Yo, son, you're messing with my equilibrium.
Слушай, парень, ты мне мешаешь.
- Equilibrium.
- Равновесие.
- Equilibrium?
- Равновесие?
You know, I might not have gone to stasis after equilibrium but that's just me.
Я бы не сказал, что "равновесие" то же самое, что "стабильность", но да ладно.
So, have you and I returned to a social equilibrium?
Итак, ты и я вернулись к социальному равновесию? - Да.
Without Lizzy, the equilibrium of this house is... fragile.
Без Лиззи, равновесие этого дома такое... хрупкое.
For the total pool of money is being increased irrespective to demand for goods and services. And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
Поскольку общее количество денег растет независимо от спроса на товары и услуги и, так как спрос и предложение находятся в равновесии, цены растут, снижая покупательную способность каждого доллара.
The liquid shifts the equilibrium!
Из-за жидкости нарушился баланс!
Poor equilibrium may mean an ear infection.
Проблема с твоим равновесием... возможно в том, что у тебя что-то с ухом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]